en ce qui concerne le document final de la Conférence, la Chine tient à présenter les vues préliminaires ci-après : | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن الآراء الأولية للصين هي كما يلي: |
en ce qui concerne le document émanant du procureur de Gazantiep, l'État partie semble laisser entendre que l'auteur a demandé aux membres de sa proche famille de fabriquer un faux document. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الصادرة عن المدعي العام لغازانتيب، يبدو أن الدولة الطرف توهم بأن مقدم البلاغ طلب من أفراد من أسرته تزوير وثيقة. |
en ce qui concerne le document DP/2000/CRP.8, il a dit que le Bureau avait l'intention de continuer à participer aux délibérations futures. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة DP/2000/CRP.8، أكد أن المكتب يعتزم استمراره كطرف في المناقشات المقبلة. |
À cet égard, je préfère faire preuve d'une approche prospective en ce qui concerne le document final, qui contient des messages et des idées qui méritent notre soutien à l'Assemblée générale. | UN | وفي ذلك الصدد، أفضل أن نتخذ نهجا يتطلع إلى المستقبل فيما يتعلق بالوثيقة الختامية، التي تتضمن رسائل وأفكارا جديرة بتأييدنا في الجمعية العامة. |
23. Le PRÉSIDENT précise qu'en ce qui concerne le document A/C.5/49/31, qui contient les incidences financières du projet de résolution, la Commission attendra les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avant de l'examiner et de prendre une décision en conséquence. | UN | ٢٣ - الرئيس: قال إنه فيما يتعلق بالوثيقة A/C.5/49/31، التي تتضمن اﻵثار المالية لمشروع القرار، فإن اللجنة تنتظر توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل استعراضها واتخاذ قرار على إثر ذلك. |
Enfin, en ce qui concerne le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.6 portant sur les ressources aux fins des garanties, il saurait gré aux auteurs de bien vouloir préciser ce qu'il faut entendre par l'expression < < formule équitable et stable > > qui figure dans le paragraphe 3. | UN | 15 - وأخيرا، انتقل إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.6 المتعلقة بتوفير الموارد اللازمة للضمانات، وقال إن قيام ممثل لإحدى الدول التي اشتركت في صياغة الوثيقة بتوضيح ما تعنيه عبارة " صيغة تتسم بالمساواة والاستقرار " المشار إليها في الفقرة 3 سيكون موضعا لترحيبه. |
en ce qui concerne le document DP/1996/13, le Conseil souhaiterait peut-être prendre acte de la manière dont on rationalisait le système des dépenses d'appui en application de sa décision 95/23 sur les arrangements futurs en matière de programmation ainsi que de l'expérience acquise au cours du cinquième cycle. | UN | وفيما يخص الوثيقة DP/1996/13، قد يرغب المجلس التنفيذي في معرفة كيفية ترشيد نظام تكاليف الدعم وفقا لمقرره ٩٥/٢٣ بشأن ترتيبات البرمجة اللاحقة، وتجربة الدورة الخامسة. |
Proposition présentée par la Norvège en ce qui concerne le document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.3 | UN | اقتراح قدمته الدانمرك فيما يتصل بالوثيقة PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.3 |
en ce qui concerne le document DP/2000/CRP.8, il a dit que le Bureau avait l'intention de continuer à participer aux délibérations futures. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة DP/2000/CRP.8، أكد أن المكتب يعتزم استمراره كطرف في المناقشات المقبلة. |
30. en ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3, la Commission est convenue: | UN | 30- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3، اتفقت اللجنة على ما يلي: |
32. en ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.4, la Commission est convenue: | UN | 32- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.4، اتفقت اللجنة على ما يلي: |
40. en ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.8, la Commission est convenue: | UN | 40- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.8، اتفقت اللجنة على ما يلي: |
en ce qui concerne le document final, la proposition que les questions faisant l'objet d'un large consensus soient traitées séparément de celles sur lesquelles un accord serait plus difficile à obtenir est inacceptable. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية، قال إن المقترح الذي يدعو إلى التعامل مع المسائل التي عليها اتفاق عام والمسائل التي يصعب الحصول على توافق في الآراء بشأنها كلاً على حدة يعد أمرًا يتعذر تحقيقه وغير مقبول. |
en ce qui concerne le document intitulé «Les incidences de l'exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires» (A/52/852), l'Union européenne se félicite de l'éclaircissement apporté par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية " [A/52/852] يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوضيحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره. |
42. en ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.13, une question a été soulevée quant à la référence aux " services et travaux " , au paragraphe 21. | UN | 42- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.13، طُرح استفسار بشأن الإشارة إلى " الخدمات " و " الأعمال الإنشائية " في الفقرة 21. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) rappelle, pour ce qui est du septième paragraphe du préambule du projet de résolution, les réserves de diverses délégations en ce qui concerne le document final du Sommet mondial tenu en 2005. | UN | 32 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): أشارت، فيما يتعلق بالفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار، إلى التحفظات التي أبداها مختلف الوفود فيما يتعلق بالوثيقة النهائية للقمة العالمية لعام 2005 |
À ce stade, et notamment après avoir entendu les propos tenus le 22 mars, je dirai que la situation apparaît très clairement en ce qui concerne le document CD/WP.565. | UN | والآن، وبعد ما سمعنا إلى الكلمات التي قيلت يوم 22 آذار/مارس، أقول إن الحالة تبدو واضحة جداً فيما يتعلق بالوثيقة CD/WP.565. |
Premièrement, je crois que compte tenu du fait que la situation est claire en ce qui concerne le document CD/WP.566, la situation me paraît tout aussi claire en ce qui concerne le document CD/WP.565. | UN | أولاً، أرى أنه ما دامت حالة الوثيقة CD/WP.566 واضحة، فإن الحالة فيما يتعلق بالوثيقة CD/WP.565 تبدو لي هي الأخرى واضحة أيضاً. |
Je crois que la situation en ce qui concerne le document CD/WP.565 est claire, à en juger d'après les déclarations des États membres et d'après les conclusions que j'ai pu tirer sur la base des contributions de fond des délégations à ce stade. | UN | يبدو لي، حسبما فهمت، أن الحالة فيما يتعلق بالوثيقة CD/WP.565 واضحة، استناداً إلى تصريحات الدول الأعضاء وإلى الاستنتاجات التي استخلصتها من المساهمات الجوهرية التي قدمتها الوفود حتى الآن. |
Toutefois, en ce qui concerne le document A/59/62, nous sommes convaincus que toutes les activités à caractère commercial impliquant la diversité biologique de la Zone sont régies par les principes consacrés par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la Convention sur la diversité biologique. | UN | بيد أننا، فيما يتعلق بالوثيقة A/59/62، لدينا اقتناع بأن أي أنشطة ذات صفة تجارية متعلقة بالتنوع البيولوجي للمنطقة تحكمها المبادئ المتجسدة في اتفاقية قانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Enfin, en ce qui concerne le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.6 portant sur les ressources aux fins des garanties, il saurait gré aux auteurs de bien vouloir préciser ce qu'il faut entendre par l'expression < < formule équitable et stable > > qui figure dans le paragraphe 3. | UN | 15 - وأخيرا، انتقل إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.6 المتعلقة بتوفير الموارد اللازمة للضمانات، وقال إن قيام ممثل لإحدى الدول التي اشتركت في صياغة الوثيقة بتوضيح ما تعنيه عبارة " صيغة تتسم بالمساواة والاستقرار " المشار إليها في الفقرة 3 سيكون موضعا لترحيبه. |
en ce qui concerne le document DP/1996/13, le Conseil souhaiterait peut-être prendre acte de la manière dont on rationalisait le système des dépenses d'appui en application de sa décision 95/23 sur les arrangements futurs en matière de programmation ainsi que de l'expérience acquise au cours du cinquième cycle. | UN | وفيما يخص الوثيقة DP/1996/13، قد يرغب المجلس التنفيذي في معرفة كيفية ترشيد نظام تكاليف الدعم وفقا لمقرره ٩٥/٢٣ بشأن ترتيبات البرمجة اللاحقة، وتجربة الدورة الخامسة. |
Puisque aucune autre question ne reste à régler en ce qui concerne le document A/CN.9/605 sur les mesures provisoires, il propose que la Commission suspende la séance afin que des consultations officieuses puissent se tenir et que les détails mineurs de rédaction puissent être résolus. | UN | وقال إنه حيث لا توجد أية مسائل أخرى معلَّقة فيما يتصل بالوثيقة A/CN.9/605 بشأن التدابير المؤقتة، فإنه يقترح أن تعلّق اللجنة جلستها ليتسنى إجراء مشاورات غير رسمية والانتهاء من تفاصيل طفيفة بشأن الصياغة. |