en ce qui concerne le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, elle a fait savoir que le FNUAP appuyait les travaux du Groupe, notamment ceux qui avaient trait au système des coordonnateurs résidents. | UN | وفيما يتعلق بالفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، أفادت بأن الصندوق يدعم عمل الفريق، ولا سيما العمل المتعلق بنظام المنسق المقيم. |
20. en ce qui concerne le Groupe consultatif sur les droits de l'homme, M. Perera précise qu'il a été créé par le Ministre des affaires étrangères en novembre 1994, et qu'il est composé de six experts. | UN | ٠٢- وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان، قال السيد بيريرا إن وزير الشؤون الخارجية قد أنشأه في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وإنه يتألف من ستة خبراء. |
en ce qui concerne le Groupe de télévision, 11 programmes ont été produits depuis 1996 pour diffuser des informations sur la législation nouvelle et la législature existante affectant le public. | UN | وفيما يتعلق بوحدة التلفزيون، أُنتج منذ عام 1996 نحو أحد عشر برنامجاً خاصاً لنشر المعلومات عن التشريعات الجديدة والقائمة التي تمس الجمهور. |
en ce qui concerne le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau, des réunions conjointes ont été organisées à diverses occasions avec le Groupe des amis de la Guinée-Bissau, ce qui témoigne du lien établi entre ces mécanismes afin d'optimiser l'impact de leur action. | UN | أما بالنسبة للفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو، فقد عقدت اجتماعات مشتركة مع مجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في مناسبات مختلفة، لتعزيز الصلات بين هذه الآليات لزيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن. |
en ce qui concerne le Groupe d'experts spécial auquel il est fait référence au paragraphe 11 de la résolution, il a indiqué qu'aucun consensus ne s'était dégagé pendant ces consultations. | UN | وفيما يتعلق بفريق الخبراء المخصص، المشار اليه في الفقرة ١١ من القرار، أشار الى أنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء أثناء المشاورات غير الرسمية. |
en ce qui concerne le Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire, certaines questions ne nous ont pas permis d'atteindre un consensus, ou tout au moins d'annexer le document de travail du Président au rapport du Groupe de travail. | UN | فيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي، حالت بعض المسائل دون تحقيق توافق في اﻵراء أو على اﻷقل دون ضم ورقة الرئيس الى تقرير الفريق العامل. |
en ce qui concerne le Groupe I, le Groupe de travail, à sa dernière session, a identifié des éléments clefs qui pourraient être examinés en profondeur relativement à l'augmentation du nombre des membres du Conseil. | UN | فيما يتعلق بالمجموعة اﻷولى، حدد الفريق العامل، في دورتها الماضية، العناصر اﻷساسية التي ينبغي دراستها بتعمق عند تناول أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن. |
en ce qui concerne le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, les pays membres du Mouvement des non-alignés et le Groupe des 77 ont décidé d'agir en commun par l'intermédiaire du Comité mixte de coordination. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، فإن البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز وفي مجموعة اﻟ ٧٧، قررت أن تعمل معا من خلال لجنة التنسيق المشتركة. |
en ce qui concerne le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires, son mandat, défini dans la résolution 2005/2 de la Commission des droits de l'homme, ne dit rien des activités des sociétés privées exerçant leurs activités dans la sphère nationale. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل المعني بالمرتزقة، لم ترد في ولايته التي حدّدها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2، أي إشارة إلى أنشطة الشركات الخاصة التي تعمل في المجال الوطني. |
Au contraire, en ce qui concerne le Groupe de travail, la résolution 1997/50 de la Commission dispose que, en règle générale, le Groupe de travail a pour tâche d'examiner les cas dans lesquels aucune décision définitive n'a été prise par les juridictions nationales. | UN | لا يسري على عمل الإجراءات الخاصة. وبالعكس، وفيما يتعلق بالفريق العامل، فإن قرار اللجنة 1997/50 ينص، كقاعدة عامة، على أن يتناول الفريق العامل قضايا لم تفصل فيها الهيئات القضائية الوطنية نهائياً. |
en ce qui concerne le Groupe de travail sur le renforcement de la coopération récemment créé par le Président de la Commission sur la demande que lui faisait l'Assemblée générale dans sa résolution 67/195, la Commission a noté la conclusion de la première réunion du Groupe de travail, que le Président avait convoquée pour les 30 et 31 mai 2013. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل المنشأ حديثا، والمعني بتعزيز التعاون، الذي أنشأه رئيس اللجنة بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 67/195، لاحظت اللجنة عقد أول اجتماع للفريق العامل، وهو الاجتماع الذي عقده رئيس الفريق في يومي 30 و 31 أيار/مايو 2013 في جنيف. |
en ce qui concerne le Groupe de travail I chargé de faire des recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, l'Inde est intervenue de manière détaillée et substantielle au sein du Groupe de travail, notamment en présentant un document de travail le 9 avril 2007. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل الأول، بشأن توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، أدلت الهند ببيانات مفصلة وموضوعية في الفريق العامل، بما في ذلك ورقة عمل قدمت في 9 نيسان/أبريل 2007. |
en ce qui concerne le Groupe de travail III (Droit des transports), l'Espagne espère que se réalisera une mise à jour ambitieuse des dispositions existantes concernant le transport de biens par mer. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل الثالث (قانون النقل)، قال إن إسبانيا تأمل في أن تُستكمل الأحكام الحالية المتعلقة بنقل البضائع بحرا. |
VI.28 en ce qui concerne le Groupe des enseignements tirés des missions, le Comité consultatif a été informé que celui-ci dispose de deux postes. | UN | سادسا - ٢٨ وفيما يتعلق بوحدة الدروس المستفادة، أعلمت اللجنة الاستشارية بأن هذه المهمة مناطة بشاغلي وظيفتين. |
VI.28 en ce qui concerne le Groupe des enseignements tirés des missions, le Comité consultatif a été informé que celui-ci dispose de deux postes. | UN | سادسا - ٢٨ وفيما يتعلق بوحدة الدروس المستفادة، أعلمت اللجنة الاستشارية بأن هذه المهمة مناطة بشاغلي وظيفتين. |
en ce qui concerne le Groupe des expéditions, il est en permanence nécessaire d'administrer, superviser et contrôler les services portant sur le volume important des opérations commerciales de transit. | UN | 44 - وفيما يتعلق بوحدة الشحن، ثمة حاجة مستمرة إلى إدارة ورصد ومراقبة الخدمات الناتجة عن حجم النقل التجاري الكبير. |
en ce qui concerne le Groupe de travail I chargé de faire des recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, je voudrais rappeler que le Mouvement des pays non alignés a, à la dernière session, présenté à ce groupe de travail plusieurs idées et propositions sous la forme d'un document de travail. | UN | أما بالنسبة للفريق العامل الأول المعني بإصدار توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، أود أن أؤكد من جديد أن حركة عدم الانحياز قدمت، في الدورة الأخيرة، أفكارها واقتراحاتها في شكل ورقة عمل إلى ذلك الفريق. |
en ce qui concerne le Groupe de travail I, sur les < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > , ma délégation considère que les documents soumis par le Président contiennent certains éléments très valables, que Cuba appuie pleinement. | UN | أما بالنسبة للفريق العامل الأول، فيما يتصل بالبند المتعلق بـ " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، فيرى وفدي أن الوثائق التي قدمها الرئيس تتضمن بعض عناصر رفيعة القيمة حقا وتؤيدها كوبا تأييدا كاملا. |
en ce qui concerne le Groupe de contrôle récemment mis sur pied par le Comité et le Médiateur, comme on le dit dans le rapport périodique, sa fonction est de réaliser des études analytiques locales destinées au cabinet ministériel. | UN | وفيما يتعلق بفريق الرصد الذي أنشأته اللجنة بالاشتراك مع أمين المظالم، على النحو المبين في التقرير الدوري، فإنه يُجري أعمال المسح التحليلية المحلية التي تُرسل إلى مجلس الوزراء. |
Compte tenu de la réponse et de l'appui concrets dont a joui le rôle joué par l'Inde, nous sommes en mesure de nous dire prêts à continuer de contribuer à ces efforts, comme nous l'avons fait en ce qui concerne le Groupe de travail créé au titre de la résolution 56/24 V. | UN | وبالنظر إلى ما حظي به دور الهند من تقبل ودعم، فنحن بدورنا راغبون في الإعراب عن استعدادنا لمواصلة الإسهام في تلك الجهود كما أسهمنا فيما يتعلق بالفريق العامل المنشأ عملا بالقرار 56/24 تاء. |
en ce qui concerne le Groupe thématique II, le Comité recommande d'approuver les modifications du tableau d'effectifs proposées par le Secrétaire général. | UN | وأما فيما يتعلق بالمجموعة الثانية، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات التي اقترحها الأمين العام في ملاك الموظفين. |
en ce qui concerne le Groupe d'experts créé par le Secrétaire général, il a été déclaré à maintes reprises que le Gouvernement ne considère pas que le rapport de ce groupe soit juste, équitable ou cohérent avec les faits établis. | UN | أما فيما يتعلق بفريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام، فقد أعلنت مرارا أن الحكومة لا تعتبر تقرير الفريق تقريرا عادلا أو منصفا أو متسقا مع الحقائق الثابتة؛ فكثير من الأكاديميين يرون فيه عيوباً خطيرة. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 10 décembre 1997 (S/1997/966), et prenant note de ses observations, en particulier en ce qui concerne le Groupe international de police (GIP), | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/966(، وإذ يحيط علما بملاحظاته لا سيما المتعلقة بقوة الشرطة الدولية، |
8. en ce qui concerne le Groupe II, elle appuie la suggestion du Président tendant à ce que des consultations officieuses sur les articles 5 et 6 soient organisées sous la conduite de la délégation des États-Unis d’Amérique, et sur l’article 7 sous celle de la délégation canadienne. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالمجموعة الثانية، أعربت عن تأييدها لاقتراح الرئيس، القاضي بأن يجري وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية مشاورات غير رسمية على أساس إفرادي بشأن المادتين ٥ و ٦، ويقوم الوفد الكندي بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن المادة ٧. |