"en ce qui concerne le mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بآلية
        
    • وفيما يتعلق بآلية
        
    • فيما يتعلق بالآلية
        
    • وفيما يتعلق باﻵلية
        
    • وفيما يخص آلية
        
    • بصدد آلية
        
    en ce qui concerne le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU, nous demandons au Bureau des affaires de désarmement de l'ONU de publier les appendices pour que les États parties puissent les consulter. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق، نطلب أن ينشر مكتب شؤون نزع السلاح تسجيلات من أجل إتاحتها إلى الدول الأطراف.
    Le Congrès pourrait ainsi apporter une contribution utile à la Conférence des Parties en ce qui concerne le mécanisme de mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles. UN وبذلك، يمكن أن يقدم مؤتمر منع الجريمة مدخلات مفيدة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بآلية تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    en ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    en ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد، قال انها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    Les pays africains ont fait d'énormes progrès en ce qui concerne le mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN لقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما هائلا فيما يتعلق بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    en ce qui concerne le mécanisme de règlement des différends envisagé dans le projet d’article, on a dit qu’il ne fallait pas préjuger de son efficacité sous prétexte que les États n’accepteraient pas un règlement obligatoire des différends dans ce domaine. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق باﻵلية المتوخاة في مشاريع المواد لتسوية المنازعات، أفاد تعليق بأنه لا ينبغي الحكم مسبقا على فعاليتها استنادا إلى أن الدول لن تقبل بتسوية المنازعات في هذا الميدان تسوية ملزمة.
    (M. Vattani, Italie) en ce qui concerne le mécanisme d'entrée en vigueur du traité, mon gouvernement souhaite que les principales parties concernées ratifient le traité. UN وفيما يخص آلية بدء نفاذ المعاهدة، تميل حكومتي إلى تأمين مشاركة جميع اﻷطراف التي يعنيها اﻷمر إلى أقصى حد في التصديق.
    en ce qui concerne le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général, il faut non seulement disposer de procédures mais aussi comprendre leur fonctionnement. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق التابعة للأمين العام، من الضروري لا وجود إجراءات فحسب، بل أيضاً سبر أغوار هذه الإجراءات.
    en ce qui concerne le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général, il faut non seulement disposer de procédures mais aussi comprendre leur fonctionnement. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق التابعة للأمين العام، من الضروري لا وجود إجراءات فحسب، بل أيضاً سبر أغوار هذه الإجراءات.
    en ce qui concerne le mécanisme de surveillance mentionné à l'article 5, on a fait valoir qu'il devrait être mis en place sur une base multilatérale. UN 347 - فيما يتعلق بآلية الرصد المشار إليها في مشروع المادة 5، شدد البعض على وجوب أن تكون متعددة الأطراف.
    Par ailleurs, la Belgique est déçue en ce qui concerne le mécanisme de vérification et en particulier des inspections sur place, car elle estime que le système aurait dû avoir un caractère essentiellement dissuasif, aspect qui semble avoir totalement disparu, tant la procédure mise en place est lourde et compliquée. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر بلجيكا باﻹحباط فيما يتعلق بآلية التحقق، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ﻷنها تعتقد أنه كان ينبغي أن يكون للنظام طابع رادع أساساً، وهو جانب يبدو أنه اختفى تماماً نظرا لثقل وتعقيد اﻹجراءات التي وضعت.
    Par ailleurs, la Belgique est déçue en ce qui concerne le mécanisme de vérification et en particulier des inspections sur place, car elle estime que le système aurait dû avoir un caractère essentiellement dissuasif, aspect qui semble avoir totalement disparu, tant la procédure mise en place est lourde et compliquée. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر بلجيكا باﻹحباط فيما يتعلق بآلية التحقق، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ﻷنها تعتقد أنه كان ينبغي أن يكون للنظام طابع رادع أساساً، وهو جانب يبدو أنه اختفى تماماً نظرا لثقل وتعقيد اﻹجراءات التي وضعت.
    en ce qui concerne le mécanisme de développement propre, il convient de poursuivre la phase d’application conjointe et d’inclure les projets actuels. UN وفيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، ينبغي استخدام النهج التنفيذي المشترك وينبغي أن تدرج فيها المشاريع الجارية.
    en ce qui concerne le mécanisme de prise de décisions du Conseil, nous osons espérer qu'à l'avenir moins d'opinions stéréotypées se feront entendre dans les débats du Groupe de travail. UN وفيما يتعلق بآلية صنع القرارات في المجلس، نأمل ولا حرج بأن تخف حدة وجهات النظر النمطية في المناقشات التي ستجري داخل الفريق العامل.
    163. en ce qui concerne le mécanisme d'alerte d'urgence, le GTDF dispose également d'un mandat dans ce sens. UN 163- وفيما يتعلق بآلية الإنذار المبكر، يتمتع الفريق العامل أيضاً بولاية في هذا الصدد.
    en ce qui concerne le mécanisme d'examen périodique universel, le Conseil a décidé ce qui suit : UN 7 - وفيما يتعلق بآلية الاستعراض الدوري الشامل، قرر المجلس ما يلي:
    Des avancées ont été enregistrées en ce qui concerne le mécanisme de coopération, qui se compose d'un Forum de coopération, d'un Comité de coordination des projets et d'un Fonds pour les aides à la navigation. UN وأُحرز تقدم فيما يتعلق بالآلية التعاونية المكونة من منتدى للتعاون ولجنة لتنسيق المشاريع وصندوق للمعونات المخصصة للملاحة.
    16. Trois options sont proposées en ce qui concerne le mécanisme harmonisé que suivrait le Conseil d'administration pour approuver le descriptif de programme de pays révisé présenté par un organisme : UN 16 - وهناك ثلاثة خيارات مقدمة فيما يتعلق بالآلية المواءمة التي ستستعمل لغرض موافقة المجلس التنفيذي على الوثيقة المنقحة للبرنامج القطري الخاص بكل منظمة.
    en ce qui concerne le mécanisme national de promotion des femmes, c'est au Ministère de l'enfance et de l'égalité qu'incombent en premier lieu la coordination des politiques et des programmes relatifs à l'égalité des sexes et la facilitation de la prise en compte du souci d'égalité des sexes. UN 27 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، فوزارة شؤون الطفل والمساواة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن تنسيق سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    en ce qui concerne le mécanisme financiers des Conventions de Rio, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), la Suisse est satisfaite des progrès réalisés dans l'accélération des procédures d'adoption des projets. UN وفيما يتعلق باﻵلية المالية لاتفاقيات ريو - مرفق البيئة العالمية - فإن سويسرا راضية عن التقدم المحرز في التعجيل بإجراءات اعتماد المشاريع.
    en ce qui concerne le mécanisme d'examen périodique universel, il faut être prudent et ne pas placer le Comité en position de demander quelque chose au Conseil des droits de l'homme, qui pourrait lui demander aussi quelque chose en retour. UN وفيما يخص آلية الاستعراض الدوري الشامل، يجب التزام الحذر وعدم وضع اللجنة في موقف يوحي بأنها تلتمس شيئاً من مجلس حقوق الإنسان، الذي قد يلتمس منها شيئاً أيضاً بالمقابل.
    d’alignement sur les priorités de l’UA et du NEPAD, y compris dans le domaine de l’intégration régionale. Étant donné que l’on attend de la CEA qu’elle joue un rôle de coordinateur stratégique actif en ce qui concerne le mécanisme de coordination régionale, ses capacités devraient être renforcées (voir la recommandation 4). UN ونظراً إلى الدور الاستباقي المتوقع أن تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التنسيق الاستراتيجي بصدد آلية التنسيق الإقليمية، ينبغي تعزيز قدرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (انظر التوصية رقم 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more