"en ce qui concerne le nombre d" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بعدد
        
    • وفيما يتعلق بعدد
        
    • بخصوص عدد
        
    • فيما يتصل بعدد
        
    • فيما يخص أعداد
        
    • فيما يخص عدد
        
    Adoption par les autorités douanières de chiffres de référence en ce qui concerne le nombre d'incidents impliquant des armes enregistrés aux ports d'entrée UN اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول
    Une évolution similaire a été constatée en ce qui concerne le nombre d'utilisateurs d'Internet pour 100 habitants. UN وقد لوحظ اتجاه مماثل فيما يتعلق بعدد مستخدمي الإنترنت في كل 100 شخص.
    Néanmoins, en ce qui concerne le nombre d'exemplaires adressés aux missions, il y a un critère que l'on pourrait envisager : le paiement par les Etats Membres des contributions dues à l'Organisation. UN بيد أن هناك معيارا ينبغي أخذه في الاعتبار فيما يتعلق بعدد النسخ التي ترسل الى البعثات: وهو سداد الدول اﻷعضاء لﻷنصبة المقررة لها إلى المنظمة.
    en ce qui concerne le nombre d'habitants par sage-femme, il s'élevait à 8 393 en 1986 et à 12 504 en 1995, alors que la norme de l'Organisation mondiale de la santé est de 5 000. UN وفيما يتعلق بعدد السكان لكل قابلة كان يبلغ 393 8 عام 1986 ثم وصل إلى 504 12 عام 1995 في حين أن المعيار الذي وضعته منظمة الصحة العالمية هو 000 5.
    Le Groupe de Rio prend note des mesures transparentes adoptées par certains États nucléaires en ce qui concerne le nombre d'armes nucléaires indiqué dans leurs inventaires nationaux. UN ومجموعة ريو تحيط علما بتدابير الشفافية التي اتخذتها بعض الدول النووية بخصوص عدد الأسلحة النووية في قوائم الجرد الوطنية.
    Même si certains États dotés d'armes nucléaires ont fourni des renseignements sur leurs arsenaux, le manque de transparence demeure un obstacle en ce qui concerne le nombre d'armes détenues et les quantités de matières nucléaires. UN ورغم أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت معلومات بشأن ترساناتها، فلا تزال عدم الشفافية تمثل مشكلة فيما يتصل بعدد الأسلحة فضلا عن كميات المواد النووية.
    Bon nombre des indicateurs permettant de mesurer les progrès de l'éducation pour tous portent sur les entrées du système d'enseignement, du moins en ce qui concerne le nombre d'étudiants. UN وتغطي العديد من المؤشرات الحالية لحركة توفير التعليم للجميع مدخلات النظام التعليمي، وذلك على الأقل فيما يخص أعداد الطلبة.
    Nous estimons que le TNP a joué un rôle extrêmement important dans ce processus de limitation de la prolifération, du moins en ce qui concerne le nombre d'Etats dotés d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن معاهدة عدم الانتشار قائمة بدور في غاية اﻷهمية في هذه العملية لتحديد الانتشار، وذلك على أي حال فيما يتعلق بعدد الدول النووية.
    147. Il convient de se référer au précédent rapport en ce qui concerne le nombre d'accidents du travail signalés en 1996. UN 147- ويُشار إلى التقرير السابق فيما يتعلق بعدد الحوادث المهنية المبلغ عنها عام 1996.
    1.1.6 Adoption par les autorités douanières de chiffres de référence en ce qui concerne le nombre d'incidents impliquant des armes enregistrés aux ports d'entrée UN 1-1-6 اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول
    Elle demande au Secrétariat de confirmer que les besoins en matière de services de conférence pour les consultations préalables au Sommet du Millénaire seront couverts sur les ressources existantes et voudrait aussi des informations écrites sur les coûts des services de sécurité, en particulier en ce qui concerne le nombre d'agents de sécurité affectés à la protection des chefs d'État. UN وطلبت من الأمانة العامة أن تؤكد تغطية احتياجات خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية التي ستسبق عقد قمة الألفية من الموارد المتاحة وأن تقدم معلومات مكتوبة عن تكاليف التغطية الأمنية ولا سيما فيما يتعلق بعدد موظفي الأمن الذين سيتم تعيينهم لحماية رؤساء الدول.
    De même, le monde se féliciterait d'une transparence accrue en ce qui concerne le nombre d'armes et de matières fissiles détenues par tous les États qui possèdent de telles armes et d'une clarification de leurs plans spécifiques afin de satisfaire à leurs engagements en matière de désarmement. UN ويرحب العالم كذلك بالمزيد من الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة وكمية المواد القابلة للانشطار التي لدى الدول التي تملك مثل هذه الأسلحة وأيضا بتقديم توضيحات محددة عن خططها لتلبية التـزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح.
    En consultation avec le PNUD et le FNUAP, conclure avec les centres de services un accord de prestation de services qui définisse les normes minimales applicables en ce qui concerne le nombre d'interventions et fixe un délai pour le règlement des cas problématiques. UN القيام، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإبرام اتفاق مستوى خدمة مع مراكز الخدمات، وتحديد الاحتياجات القياسية الدنيا فيما يتعلق بعدد الحالات التي عولجت، وتحديد الفترة الزمنية المستخدمة لحل الحالات التي تنطوي على مشاكل.
    c) L'écart marqué entre les zones urbaines et les zones rurales en ce qui concerne le nombre d'enfants handicapés; UN (ج) التباين الكبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية فيما يتعلق بعدد الأطفال المعوقين؛
    Le Comité est également inquiet de l'absence d'informations et de statistiques publiques, notamment en ce qui concerne le nombre d'enfants de Chine continentale qui auraient été vendus aux fins d'adoption nationale et internationale, ainsi que le nombre de cas ayant fait l'objet d'enquêtes et de poursuites judiciaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود معلومات وإحصاءات عامة، ولا سيما فيما يتعلق بعدد الأطفال في الصين القارية الذين تفيد التقارير بأنهم تعرضوا للبيع لغايات التبني محلياً أو دولياً وعدد الحالات التي تم التحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها.
    en ce qui concerne le nombre d'actes hostiles perpétrés contre des Casques bleus, des tendances significatives ont été observées au cours des 24 derniers mois. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بعدد الأعمال العدائية التي ارتكبت ضد أفراد حفظ السلام، لوحظ في الأشهر الأربعة والعشرين الماضية بروز اتجاهات خطيرة.
    27. en ce qui concerne le nombre d'agents des services généraux, le Secrétaire général rappelle que sur les 51 postes autorisés, huit ont été affectés au bureau d'inscription de la Commission d'identification. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بعدد الموظفين الذين من فئة الخدمات العامة، يشير اﻷمين العام الى أن الوظائف المأذون بها البالغ عددها ٥١ وظيفة تشمل ٨ موظفين مكلفين بالعمل في مكتب التسجيل التابع للجنة تحديد الهوية.
    La Malaisie a réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à assurer l'éducation primaire universelle, non seulement en ce qui concerne le nombre d'inscriptions, mais aussi en ce qui concerne le nombre d'élèves qui terminent la scolarité dans l'enseignement primaire. UN 82 - وقد حققت ماليزيا هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع من بين الأهداف الإنمائية للألفية، ليس فقط من حيث معدلات الالتحاق، بل وفيما يتعلق بعدد التلاميذ الذين يكملون تعليمهم الابتدائي.
    14. en ce qui concerne le nombre d'étapes de la procédure, l'écrasante majorité des délégations était favorable à une procédure en deux étapes, comme c'est actuellement le cas avec la procédure 1503. UN 14- بخصوص عدد مراحل الإجراء، تفضِّل الأغلبية الساحقة من الوفود إجراءً من مرحلتين، على غرار ما يقضي به الإجراء 1503 الراهن. ظهور توافق في الآراء
    Même si certains États dotés d'armes nucléaires ont fourni des renseignements sur leurs arsenaux, le manque de transparence demeure un obstacle en ce qui concerne le nombre d'armes détenues et les quantités de matières nucléaires. UN ورغم أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت معلومات بشأن ترساناتها، فلا تزال عدم الشفافية تمثل مشكلة فيما يتصل بعدد الأسلحة فضلا عن كميات المواد النووية.
    Bon nombre des indicateurs permettant de mesurer les progrès de l'éducation pour tous portent sur les entrées du système d'enseignement, du moins en ce qui concerne le nombre d'étudiants. UN وتغطي العديد من المؤشرات الحالية لحركة توفير التعليم للجميع مدخلات النظام التعليمي، وذلك على الأقل فيما يخص أعداد الطلبة.
    31. en ce qui concerne le nombre d'agents locaux, le Comité consultatif n'a pas recommandé, au paragraphe 23 de son rapport, de le réduire. UN ٣١ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية لم توص، فيما يخص عدد الموظفين المحليين، في الفقرة ٢٣ من تقريرها، بتخفيض هذا العدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more