"en ce qui concerne le programme de" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق ببرنامج
        
    • فيما يتعلق ببرنامج
        
    • وفيما يتعلق بالبرنامج
        
    • وفي ما يتعلق ببرنامج
        
    • في اللجنة فيما يتصل ببرنامج
        
    • تتعلق ببرنامج
        
    • بخصوص برنامج
        
    • وتطرق إلى برنامج
        
    • وفيما يخص برنامج
        
    • فيما يتعلق بإدارة برنامج
        
    • وبخصوص برنامج
        
    en ce qui concerne le programme de congé de maladie, les deux-tiers des revenus moyens du travailleur lui sont versés, à concurrence de Q. 2 400 par mois. UN وفيما يتعلق ببرنامج المرض، يُدفع للعامل ثلثا متوسط الأجر بحد أقصى 400 2 كتسال شهريا.
    en ce qui concerne le programme de travail, nous avons entendu des interventions intéressantes. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، استمعنا إلى بعض المداخلات المهمة.
    en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement, cela fait maintenant deux ans que cette dernière n'est pas parvenue à entreprendre de travaux de fond; la Chine en conçoit de vives inquiétudes et a le ferme espoir que la Conférence pourra sortir de cette impasse au plus vite. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، لم يستطع المؤتمر حتى الآن القيام بأي عمل موضوعي على امتداد سنتين متتاليتين. وهذه مسألة تبعث على بالغ القلق لدى الصين، وتأمل الصين بكل صدق أن يتمكن المؤتمر من الخروج من المأزق في أقرب وقت ممكن.
    Nous nous félicitons de votre direction habile et du succès qu'elle a permis d'obtenir en ce qui concerne le programme de travail. UN ونشعر بالرضا عما تبدونه من مهارة في تصريف أعمال المؤتمر وما حققه ذلك من نجاح للمؤتمر فيما يتعلق ببرنامج عمله.
    en ce qui concerne le programme de travail, je souscris à la plupart des remarques faites par les deux derniers intervenants. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، أؤيد معظم النقاط التي أبداها المتكلمان السابقان.
    59. en ce qui concerne le programme de comparaison internationale, la Commission : UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الدولي للمقارنات، قامت اللجنة بما يلي:
    en ce qui concerne le programme de travail, la Conférence était saisie des documents officiels suivants : UN 8- وفيما يتعلق ببرنامج العمل، كانت الوثائق الرسمية التالية، التي تناولت هذا البرنامج بشكل شامل، مطروحة على المؤتمر:
    en ce qui concerne le programme de travail de la CDI, la délégation chilienne note aussi avec satisfaction l'accent mis sur les consultations avec les Etats en vue de leur poser certaines questions. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل تلك اللجنة، قال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أيضا توجه التركيز إلى إجراء مشاورات مع الدول بغية طرح أسئلة محددة عليها.
    8. en ce qui concerne le programme de travail, la Conférence était saisie des documents officiels suivants : UN 8- وفيما يتعلق ببرنامج العمل، كانت الوثائق الرسمية التالية، التي تناولت هذا البرنامج بشكل شامل، مطروحة على المؤتمر:
    en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement, nous estimons que les tâches urgentes auxquelles la Commission doit s'attaquer sont le désarmement nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles et des assurances concernant l'octroi de garanties de sécurité. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن من المهام العاجلة أمام المؤتمر موضوع نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، والتأكيدات اﻷمنية السلبية.
    en ce qui concerne le programme de publication du Centre, le Comité consultatif estime qu'il y a une surproduction considérable de publications, tant périodiques que non périodiques. UN سادسا - ١٠ وفيما يتعلق ببرنامج منشورات المركز، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك إفراط كبير في إنتاج المنشورات المتكررة وغير المتكررة على السواء.
    en ce qui concerne le programme de mesures de confiance, les visites réciproques demeurent le moyen le plus apprécié pour que les familles restent en contact. UN 119 - وفيما يتعلق ببرنامج تدابير بناء الثقة، يظل تبادل الزيارات الأسلوب المفضل للحفاظ على الأواصر بين الأسر.
    en ce qui concerne le programme de travail, il est dans mon intention de poursuivre les consultations afin de dégager un accord sur une proposition qui soit acceptable par tous avant la fin de cette session. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل أعتزم مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح يحظى بقبول الجميع قبل نهاية هذه الدورة.
    Cela dit, j'aimerais soumettre quelques réflexions de ma délégation en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement en 1997. UN وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    En ce qui concerne El Salvador, l'Union européenne reconnaît que de nouveaux progrès ont été faits dans la mise en oeuvre des aspects encore en suspens des accords de paix de 1992, notamment en ce qui concerne le programme de transfert de terres. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، يعترف الاتحاد اﻷوروبي بأنه تم تحقيق المزيد من التقدم في تنفيذ العناصر المعلقة في اتفاقات السلام لعام ١٩٩٢، وبخاصة فيما يتعلق ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    en ce qui concerne le programme de langues, il rappelle le paragraphe 7 de la résolution 50/11 de l'Assemblée générale concerne le multilinguisme et exprime l'espoir que les six langues officielles seront traitées de la même manière dans ce programme. UN وأشار، فيما يتعلق ببرنامج التدريب على اللغات، إلى الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات، ثم أعرب عن أمله في أن تعامل جميع اللغات الرسمية الست على قدم المساواة في ذلك البرنامج.
    en ce qui concerne le programme de pays pour la Côte d'Ivoire, une délégation parlant au nom de l'Europe occidentale et d'un autre groupe de pays, a déclaré qu'elle avait pris note des informations complémentaires fournies par le FNUAP. UN وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لكوت ديفوار، تكلم أحد الوفود، باسم الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، فقال إنه أحاط علما بالمعلومات الإضافية التي قدمها الصندوق.
    en ce qui concerne le programme de recherche, le Comité technique a mis au rang des priorités dans son programme de travail pour 2014-2015 les tâches de classification, notamment la classification des activités environnementales et la classification en matière de couverture et d'utilisation des sols. UN ١7 - وفي ما يتعلق ببرنامج البحوث، تعطي اللجنة التقنية الأولوية في برنامج عملها للفترة 2014-2015 للعمل المتعلق بالتصنيف، بما في ذلك تصنيف الأنشطة البيئية وتصنيفات الغطاء النباتي/استغلال الأراضي.
    b) Renforcement des capacités techniques des États Membres en ce qui concerne le programme de développement sous-régional et les actions pouvant être envisagées en matière de commerce et d'intégration et de développement durable UN (ب) زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء في اللجنة فيما يتصل ببرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في ميادين التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    Il rappelle que les estimations présentées par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme 1992-1993 en ce qui concerne le programme de travail ordinaire du Comité spécial durant ces deux années étaient basées sur le volume d'activité approuvé pour 1991, sans préjudice des décisions que prendrait l'Assemblée générale à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة الى أن اﻷمين العام قد ضمن ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٩٩١ ـ ٣٩٩١، تقديرات تتعلق ببرنامج العمل العادي للجنة الخاصة لعام ٢٩٩١ وعام ٣٩٩١ استنادا الى مستوى اﻷنشطة المعتمدة لعام ١٩٩١ دون اﻹخلال بالمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين.
    Le programme d'activité pour 2006 n'a produit aucun résultat concret en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence ou l'un quelconque des aspects de ses travaux de fond. UN ولم يسفر برنامج أنشطة عام 2006 عن أي نتيجة ملموسة تذكر بخصوص برنامج عمل المؤتمر أو بخصوص أي جانب من جوانب أعماله الموضوعية.
    en ce qui concerne le programme de travail à long de la CDI, celle-ci devrait se concentrer initialement sur les sujets qu'elle examine actuellement. UN 19 - وتطرق إلى برنامج العمل الطويل الأجل للجنة، فقال إن وفد بلده يؤكد على أنه ينبغي للجنة أن تركز في البداية على الموضوعات التي هي قيد النظر حاليا.
    22. en ce qui concerne le programme de travail de la Commission, la délégation libanaise considère que les recommandations figurant dans le chapitre VII du rapport à l'examen sont satisfaisantes. UN ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'application intégrale des mandats prescrits par les organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'ONU en ce qui concerne le programme de travail et la gestion du personnel et des ressources financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة موارد الموظفين والموارد المالية.
    160. en ce qui concerne le programme de l'Ouganda, une délégation a souligné la nécessité d'appuyer le processus de décentralisation amorcé par le Gouvernement. UN ١٦٠ - وبخصوص برنامج أوغندا القطري أكد أحد الوفود الحاجة لدعم عملية اللامركزية التي تقوم بها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more