"en ce qui concerne le projet de" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بمشروع
        
    • فيما يتعلق بمشروع
        
    • فيما يتصل بمشروع
        
    • وفيما يتصل بمشروع
        
    • بخصوص مشروع
        
    • وفيما يخص مشروع
        
    • وفي مشروع
        
    • وبخصوص مشروع
        
    • وفي ما يتعلق بمشروع
        
    • وبالنسبة للميزانية
        
    • أما بالنسبة لمشروع
        
    • المتصلة بمشروع
        
    • وبالنسبة إلى مشروع
        
    • وفيما يختص بمشروع
        
    • على صعيد مشروع
        
    en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, la délégation turque est favorable à un large champ d'application. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض.
    en ce qui concerne le projet de résolution A/53/L.37, l’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l’article 78 du Règlement intérieur. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/53/L.37، قررت الجمعية العامة أن تتخلى عن الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من نظامها الداخلي.
    en ce qui concerne le projet de normes de conduite, M. Bel Hadj Amor a fait de son mieux pour répondre aux souhaits des administrations et du personnel. UN أما فيما يتعلق بمشروع قواعد السلوك، فقد بذل السيد بلحاج عمر كل ما في وسعه لإرضاء الإدارات والموظفين.
    Le Gouvernement chinois félicite vivement la communauté internationale des efforts qu'elle a faits en ce qui concerne le projet de résolution sur les pêches. UN وتشيد الحكومة الصينية إشادة قوية بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن مصائد الأسماك.
    en ce qui concerne le projet de déclaration sur une culture de la paix, des recommandations précises ont été formulées, pour inclusion dans la déclaration, dont les suivantes : UN وفيما يتعلق بمشروع اﻹعلان المتعلق بثقافة للسلام، قُدمت توصيات محددة ﻹدراجها في اﻹعلان، من بينها ما يلي:
    en ce qui concerne le projet de traité soumis aujourd'hui à cette assemblée, la Malaisie estime que ce texte est essentiellement imparfait. UN وفيما يتعلق بمشروع المعاهدة المقدمة إلى هذه الجمعية اليوم، فإن ماليزيا تجد أنها تنطوي على خطأ أساسي.
    en ce qui concerne le projet de gestion de la documentation, l'Office des Nations Unies à Genève a mis au point un prototype, qui est en cours d'évaluation et d'essai. UN وفيما يتعلق بمشروع نظام إدارة الوثائق، طور مكتب الأمم المتحدة في جنيف النموذج الأولي ويخضع حالياً للتقييم والاختبار.
    en ce qui concerne le projet de tribunal spécial pour la Sierra Leone, le Représentant spécial convient qu'à première vue la proposition du Secrétaire général tendant à déférer devant le tribunal des enfants de 15 à 18 ans pose un dilemme. UN 59 - وفيما يتعلق بمشروع المحكمة الخاصة لسيراليون، قال الممثل الخاص إنه يوافق من النظرة الأولى على اقتراح الأمين العام الذي يعتبر إحالة الأطفال في سن 15 إلى 18 إلى المحاكم بأنه يشكل مأزقا.
    en ce qui concerne le projet de résolution A/53/L.71, l’Assem- blée générale décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l’article 78 du règlement intérieur. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/53/L.71، قررت الجمعية العامة التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
    575. en ce qui concerne le projet de barrage de Mandawa, Energoprojekt n'avait effectué que 20 % des travaux qui devaient se poursuivre encore pendant quatre ans et neuf mois. UN 575- وفيما يتعلق بمشروع سد منداوة، لم تكمل Energoprojekt سوى 20 في المائة من المشروع، وكان ما زال أمامها أربع سنوات وثلاثة أرباع سنة لإتمام المشروع.
    en ce qui concerne le projet de Syracuse, certaines délégations ont fait observer que la cour elle-même devrait déterminer le délai de prescription de tous crimes ne relevant pas de sa compétence propre. UN فيما يتعلق بمشروع سيراكوسا، لاحظت بعض الوفود أنه فيما يتعلق بأية جرائم لا تدخل ضمن نطاق الاختصاص اﻷصيل للمحكمة، يجب أن تقوم المحكمة ذاتها بتحديد حالات التقادم.
    Les délibérations et conclusions du Groupe de travail en ce qui concerne le projet de guide figurent à la section II ci-après. UN وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بمشروع الدليل في الجزء الثاني أدناه.
    en ce qui concerne le projet de résolution dont nous sommes saisis, ma délégation regrette que nos collègues serbes aient refusé de rechercher un moyen consensuel d'avancer. UN فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، يؤسف وفدي أن زملاءنا الصرب قد رفضوا اختيار طريق توافقي للمضي قدما.
    Le Comité consultatif relève qu’aucun état des incidences sur le budget-programme n’a été présenté à l’Assemblée générale en ce qui concerne le projet de création d’une station de radiodiffusion internationale de l’ONU. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم يقدم إلى الجمعية العامة أي بيان عن آثار الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع تطوير القدرة لدى اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي.
    14. Décide, en ce qui concerne le projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés : UN ٤١- تقرر، فيما يتصل بمشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة:
    en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, il faut espérer que tous les États aborderont les négociations dans un esprit de compromis afin qu'elles puissent être couronnées de succès. UN وفيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي، أعرب عن أمله في أن تقترب من المفاوضات بروح توفيقية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    La MONUC, en ce qui concerne le projet de siège intégré de la Mission à Kinshasa, et UN بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بخصوص مشروع مقرّ البعثة المتكامل في كينشاسا؛
    11. en ce qui concerne le projet de code des crimes, il apparaît nécessaire de s'interroger sur les rapports entre les travaux menés dans ce domaine et ceux qui ont trait au statut de la cour criminelle internationale. UN ١١ - وفيما يخص مشروع مدونة الجرائم، يبدو للمتحدث أنه لا بد من التساؤل بشأن العلاقات بين اﻷعمال المضطلع بها في هذا المجال وتلك التي لها علاقة بالنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    en ce qui concerne le projet de résolution A/C.3/64/L.43/Rev.1, une partie a été changée par la Commission et il a été adopté sous cette forme, tel que révisé et amendé. UN وفي مشروع القرار A/C.3/64/L.43/Rev.1، جرى نقل جزء في اللجنة واعتمد بذلك الشكل، بالصيغة المنقحة والمعدلة.
    12. en ce qui concerne le projet de Normes, M. Bíró a souligné qu'on ne savait pas encore très bien comment le Conseil des droits de l'homme allait procéder. UN 12- وبخصوص مشروع القواعد، لاحظ السيد بيرو أن الطريقة التي سيمضي بها مجلس حقوق الإنسان ليست واضحة المعالم بعد.
    en ce qui concerne le projet de résolution, la Commission devrait tenir compte des caractéristiques nationales et régionales distinctes et du contexte historique, culturel et religieux. UN وفي ما يتعلق بمشروع القرار، قالت إن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار الخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية لكل بلد.
    Une fois adoptées par la Commission, ses recommandations seront prises en compte lors de la préparation des demandes de crédits au titre du prochain budget-programme; en ce qui concerne le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, les textes explicatifs concernant les programmes ont été fournis à l'avance par les États membres dont les observations ont été prises en compte. UN وبمجرد أن تعتمد اللجنة توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، ستؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار لدى إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية التالية؛ وبالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وفرت السرود البرنامجية سلفا للدول اﻷعضاء وأخذت تعليقاتها بعين الاعتبار.
    en ce qui concerne le projet de résolution provisoire qui vient d'être distribué, nous avons commencé à l'examiner et il nous semble équilibré. UN أما بالنسبة لمشروع القرار التمهيدي الذي عمم توا، فلقد نظرنا فيه بصــورة أولية، ويبدو أنه متوازن.
    Le succès dépend du règlement des questions en suspens en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    en ce qui concerne le projet de résolution A/C.1/61/L.51, intitulé < < Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires > > , le Brésil a également voté pour. UN وبالنسبة إلى مشروع القرار A/C.1/61/L.51 المعنون " اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية " ، صوتت البرازيل ثانية بالموافقة.
    en ce qui concerne le projet de protocole, M. Chevardnadze et ses conseillers principaux ont estimé qu'ils avaient déjà concédé autant de points qu'il était possible et que toute nouvelle concession serait inacceptable. UN وفيما يختص بمشروع البروتوكول، رأى السيد شفرنادزه وكبار مستشاريه أنهم قد قدموا فعلا أكبر قدر ممكن من التنازلات وأن من غير المقبول تقديم أية تنازلات أخرى.
    Il lui demande d'adopter immédiatement des mesures concernant la violence dans la famille et de donner dans son prochain rapport des informations sur les progrès obtenus en ce qui concerne le projet de loi sur la violence familiale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more