"en ce qui concerne le rapport" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالتقرير
        
    • وفيما يتعلق بتقرير
        
    • فيما يتعلق بالتقرير
        
    • بخصوص التقرير
        
    • وبالنسبة للتقرير
        
    • فيما يتعلق بتقرير
        
    • بالإشارة إلى التقرير
        
    • وبخصوص تقرير
        
    • وفيما يخص التقرير
        
    • وفيما يخص تقرير
        
    • وفيما يتصل بالتقرير
        
    • في ما يتعلق بتقرير
        
    • وبالنسبة لتقرير
        
    • وبصدد تقرير
        
    • للاطلاع على التقرير
        
    en ce qui concerne le rapport lui-même, le PNUD a souhaité mettre en exergue les avancées survenues dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، ذكرت أن البرنامج الإنمائي حريص على أن يبرز التطورات الجارية حول بناء القدرات الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    en ce qui concerne le rapport lui-même, le PNUD a souhaité mettre en exergue les avancées survenues dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، ذكرت أن البرنامج الإنمائي حريص على أن يبرز التطورات الجارية حول بناء القدرات الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    en ce qui concerne le rapport sur l'Examen périodique universel, deux hauts fonctionnaires faisaient partie du Comité chargé de rédiger la contribution des organisations non gouvernementales. UN وفيما يتعلق بتقرير الاستعراض الدوري الشامل، كان مسؤولان حكوميان من بين اللجنة التي أعدّت ورقة المنظمات غير الحكومية.
    en ce qui concerne le rapport du Secrétaire général, nous souscrivons à ses recommandations et nous voudrions insister sur deux aspects spécifiques. UN وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام، نؤيد توصياته ونشدد على جانبين بالتحديد.
    Cette année, nous avons noté avec plaisir quelques améliorations en ce qui concerne le rapport annuel dont nous sommes saisis. UN وهذه السنة لاحظنا بسرور مجموعة من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتقرير السنوي المعروض علينا.
    La page Web correspondante devrait être actualisée afin de fournir les informations requises pour les notes ultérieures publiées par le Président du Conseil de sécurité en ce qui concerne le rapport annuel. UN وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المقبلة التي يصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي.
    84. en ce qui concerne le rapport sur la Convention relative aux droits de l'enfant, le Centre a fourni des conseils au Sous-Comité chargé de son établissement ainsi que des informations et des documents pertinents. UN ٨٤ - وبالنسبة للتقرير المتعلق باتفاقية حقوق الطفل، زود المركز اللجنة الفرعية المعنية باتفاقية حقوق الطفل بمساعدة استشارية فضلا عن بعض الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    en ce qui concerne le rapport établi par le Groupe de haut niveau, la Banque souscrivait au diagnostic du Groupe mais trouvait que les conclusions étaient excessivement pessimistes. UN وفيما يتعلق بالتقرير الذي أعده الفريق الرفيع المستوى، قال إن البنك الدولي يوافق على التشخيص الذي أجراه الفريق غير أنه يرى أن النتائج التي خلص إليها متشائمة تشاؤما لا داعي لـه.
    en ce qui concerne le rapport annuel du Conseil de sécurité, si le format n'a pas changé, ma délégation a remarqué de légers changements sur le plan rédactionnel, ce qui montre bien, de toute évidence, que des efforts ont été faits pour que le rapport soit plus éclairant, et ne soit pas juste documentaire. UN وفيما يتعلق بالتقرير السنوي لمجلس الأمن، ولئن لم يتغير الشكل، لاحظ وفد بلدي تغييرات طفيفة في بعض المعلومات، مما يشير، بلا شك، السعي إلى جعل التقرير أكثر عمقا وليس مجرد تقرير توثيقي.
    13. en ce qui concerne le rapport lui-même, la délégation reconnaît qu'il comporte des informations contradictoires. UN 13- وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، أقر الوفد بأنه يتضمن معلومات متناقضة.
    35. en ce qui concerne le rapport périodique : UN ٥٣- وفيما يتعلق بالتقرير الدوري:
    en ce qui concerne le rapport de situation, Action 21 traduit le principe général du développement durable en un cadre concret comprenant trois volets explicites : bilans, capacités institutionnelles, et actions. UN 16 - وفيما يتعلق بالتقرير المرحلي، فقد جرت ترجمة المبدأ العام للتنمية المستدامة إلى إطار ملموس في جدول أعمال القرن 21، مع الأبعاد الصريحة الثلاثة التالية: النتائج، والقدرات المؤسسية، والإجراءات.
    18. en ce qui concerne le rapport de Mme Rishmawi et de M. Hammarberg, un participant a demandé quelle suite avait été donnée aux recommandations formulées par les auteurs. UN 18- وفيما يتعلق بتقرير ريشماوي/هاماربرغ، سأل أحد المشتركين عن متابعة توصيات صاحبي الدراسة.
    en ce qui concerne le rapport du Conseil de justice interne, la Commission a souligné la fonction importante de cet organe, qui est le garant de l'indépendance, du professionnalisme et de la responsabilité du système d'administration de la justice. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس العدل الداخلي، شدَّدت اللجنة السادسة على أن لدى المجلس وظيفة هامة تتمثل في كفالة الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل.
    en ce qui concerne le rapport lui-même, elle demande si des femmes réfugiées ont été amenées à participer à son élaboration. UN وسألت فيما يتعلق بالتقرير ذاته عما إذا كانت النساء اللاجئات تم إشراكهن في إعداده.
    en ce qui concerne le rapport annuel, nous partageons l'avis exprimé par de nombreuses délégations qu'encore une fois il ne s'agit que d'une simple compilation d'événements dans un ordre chronologique. UN أما بخصوص التقرير السنوي، فإننا نشاطر الرأي الذي أعرب عنه العديد من الوفود بأن التقرير مرة أخرى ليس أكثر من سرد زمني للأحداث.
    120. en ce qui concerne le rapport sur le perfectionnement des méthodes de gestion devant être présenté à la troisième réunion ordinaire en septembre, il a été demandé que les décisions de politique générale y soient clairement énoncées. UN ١٢٠ - وبالنسبة للتقرير المتعلق بالتفوق اﻹداري الذي سيقدم الى الدورة العادية الثالثة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر، قدمت طلبات بإيراد موجزات واضحة لقرارات السياسة العامة.
    en ce qui concerne le rapport du CCI, l'intervenant et le Secrétariat tendent à souligner les aspects du rapport qui viennent étayer leur opinion manifeste, à savoir que la collaboration entre l'Institut et l'École des cadres est une bonne chose. UN وذكر، فيما يتعلق بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، أنه يميل هو واﻷمانة العامة إلى التشديد على جوانب التقرير التي تساند الرأي الذي من الواضح أنهما يؤمنان به: ألا وهو، أن التعاون بين المعهد وكلية الموظفين هو أمر طيب.
    344. Il faut aussi expliquer, en ce qui concerne le rapport initial (par.373), que la responsabilité de la sécurité des aliments consommés en Nouvelle-Zélande et exportés est répartie entre le Ministère de l'agriculture et de la foresterie (MAF), le Ministère de la santé et les autorités territoriales. UN 344- ويجدر التنويه أيضاً، بالإشارة إلى التقرير الأوّلي (الفقرة 373)، بأن مسؤولية سلامة الأغذية التي تستهلك في نيوزيلندا وتصدر منها تتشاطرها وزارة الزراعة والحراجة ووزارة الصحة والسلطات المحلية.
    en ce qui concerne le rapport du BSCI sur l'étude de gestion de la procédure de recours à l'Organisation des Nations Unies (A/59/408), la délégation des États-Unis a noté que le Secrétariat a accepté la majorité des recommandations du Bureau et demande que celles-ci soient appliquées le plus tôt possible. UN 35 - وبخصوص تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الإدارة لإجراءات الطعون في الأمم المتحدة (A/59/408)، يلاحظ وفده بأن الأمانة العامة قبلت معظم توصيات المكتب وحثت على تنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    5.2 en ce qui concerne le rapport de l'ambassade de Suède à Ankara, les requérants soulignent qu'il confirme que R. K. était membre du parti Moussavat et journaliste au journal affilié à ce parti, le Yeni Moussavat. UN 5-2 وفيما يخص التقرير الوارد من السفارة السويدية في أنقرة، فقد سلط أصحاب الشكوى الضوء على تأكيد عضوية ر. ك. في حزب المساواة وعمله في صحيفة تابعة للحزب، وهي ياني مساواة.
    en ce qui concerne le rapport du Rapporteur spécial, il juge la nouvelle présentation proposée très claire et d'une grande lisibilité. UN وفيما يخص تقرير المقرر الخاص، رأى أن العرض الجديد المقترح واضح للغاية وقابل للقراءة بسهولة.
    en ce qui concerne le rapport présenté par l'équipe spéciale, la Haut-Commissaire a salué la grande qualité des travaux relatifs aux aspects opérationnels et à l'élaboration progressive de critères. UN وفيما يتصل بالتقرير الذي قدمته فرقة العمل، لاحظت ما أنجز من عمل ممتاز فيما يتعلق بتطبيق المعايير وتطويرها التدريجي.
    en ce qui concerne le rapport du Conseil de sécurité, nous sommes de l'avis qu'il doit contenir des analyses plus approfondies et que les amendements relatifs à cette question pourraient être introduits dans le Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، نؤيد الرأي القائل بأن مضمونه بحاجة إلى المزيد من التحليل العميق، وأنه يمكن استحداث التعديلات ذات الصلة بهذا الغرض في النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    127. en ce qui concerne le rapport du bureau du HCDH au Népal intitulé < < Enquêtes sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires dans le Teraï > > , de juillet 2010, le Népal a transmis ses réponses et observations en la matière. UN 127- وبالنسبة لتقرير مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيبال المعنون " التحقيق في ادعاءات القتل خارج نطاق القضاء في تيراي " ، الذي صدر في تموز/يوليه 2010، قدمت نيبال تعليقاتها وآراءها بشأن ذلك التقرير.
    en ce qui concerne le rapport du Secrétaire général, quelques délégations ont demandé que ses prochaines éditions contiennent une étude d'impact et une évaluation de l'aide fournie par l'ONU au NEPAD ainsi qu'une section consacrée au suivi des engagements de la communauté internationale. UN وبصدد تقرير الأمين العام، أشار بعض الوفود إلى ضرورة اشتمال التقارير المقبلة على تحليل وتقييم أثر المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلا عن رصد التزامات المجتمع الدولي.
    On a enregistré 39 629 consultations en ce qui concerne le rapport mondial pour 2004 et 19 347 consultations en ce qui concerne l'Appel global pour 2005. UN وبلغ عدد الزيارات 629 39 زيارة للاطلاع على التقرير العالمي لعام 2004، و 347 19 زيارة للاطلاع على النداء العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more