Deuxièmement, les règles établies par le Protocole III en ce qui concerne les armes incendiaires lancées du sol sont plus floues que celles qui s'appliquent aux munitions lancées par aéronef. | UN | ثم إن القواعد التي يضعها البروتوكول الثالث فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة التي تقذف من الأرض هي أكثر غموضاً من القواعد المنطبقة على الذخائر التي تطلقها الطائرات. |
Ensemble, elles contribuent au renforcement de la primauté du droit en ce qui concerne les armes nucléaires et chimiques. | UN | وبالعمل معا، فإنهما تساهمان في تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية. |
9. en ce qui concerne les armes nucléaires non stratégiques : | UN | 9 - وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإنه: |
Le troisième élément prioritaire en ce qui concerne les armes classiques est pour nous le Registre des armes de l'ONU. | UN | ويشكل دعمنا لسجل الأمم المتحدة للأسلحة مجالا ثالثا من مجالات الأولوية في ميدان الأسلحة التقليدية. |
L'étape suivante devrait consister à convenir de nouvelles réductions importantes - notamment en ce qui concerne les armes nucléaires non déployées et non stratégiques. | UN | وكخطوة تالية، ينبغي الاتفاق على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك في مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية. |
Nous avons maintenant atteint une phase cruciale dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, notamment en ce qui concerne les armes de destruction massive. | UN | لقد بلغنا اﻵن نقطة حاسمة في مسيرة نزع السلاح واﻷمن الدولي، خاصة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Le désarmement et la non-prolifération sont liés, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires. | UN | وإن نزع السلاح ومنع الانتشار عمليتان مترابطتان، لا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النووية. |
Leur bon déroulement, tant en ce qui concerne les armes chimiques que l'industrie, est essentiel pour renforcer la confiance dans le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques. | UN | والسلاسة في إجراء التفتيش سواء فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية أو ما يتعلق بصناعتها أمر ضروري لتعزيز الثقة في نظام التحقق الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En un premier temps, on pourrait s'attacher à parvenir à plus de transparence en ce qui concerne les armes nucléaires tactiques, ce qui renforcerait largement la confiance. | UN | ويمكن أن تتمثل الخطوة الأولى في زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، فتكون بذلك تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. |
Il est à espérer que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Fédération de Russie pourront bientôt entamer des discussions sur l'accroissement de la transparence en ce qui concerne les armes non stratégiques. | UN | وأعرب عن أمله بأن تشرع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي قريبا في مناقشة تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة غير الاستراتيجية. |
9. en ce qui concerne les armes nucléaires non stratégiques : | UN | 9 - وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإنه: |
en ce qui concerne les armes légères, la Serbie-et-Monténégro a pris des mesures importantes en vue de mettre fin à leurs transferts illicites. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوات هامة نحو وقف نقلها غير المشروع. |
en ce qui concerne les armes légères, la situation est un peu différente en raison des pressions plus fortes exercées par les charges plus importantes tirées. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة، يختلف الوضع قليلا بسبب الضغوط الأشد للطلقات النارية الأقوى مفعولا. |
Plus que jamais, l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération s'impose comme une nécessité, surtout sur le chapitre des armes de destruction massive, mais aussi en ce qui concerne les armes légères et le terrorisme international. | UN | لم تشتد الحاجة إلى التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، أبدا بهذا القدر، ليس فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل فحسب بل وأيضا في ميدان الأسلحة الصغيرة والإرهاب الدولي. |
Résolue également à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه وفي عملية نـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolue également à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه وفي عملية نـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
L'étape suivante devrait consister à convenir de nouvelles réductions importantes - notamment en ce qui concerne les armes nucléaires non déployées et non stratégiques. | UN | وكخطوة تالية، ينبغي الاتفاق على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك في مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية. |
Il est question de mettre en place des mesures de confiance, notamment en ce qui concerne les armes classiques. | UN | إن الفكرة هي وضع تدابير لبناء الثقة، خاصة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Désarmement et non-prolifération, en particulier en ce qui concerne les armes de destruction massive | UN | نزع السلاح وعدم الانتشار، خصوصاً فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل |
en ce qui concerne les armes à sous-munitions, la République de Corée est entièrement consciente de la nécessité de réduire les souffrances humanitaires causées par les armes à sous-munitions et appuie les efforts déployés au niveau international pour traiter des problèmes liés à leur utilisation. | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية، تدرك جمهورية كوريا تماما الحاجة إلى الحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتؤيد الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المشاكل المرتبطة باستخدامها. |
Infatigable défenseur d'un désarmement général et complet, particulièrement en ce qui concerne les armes nucléaires, le Népal appuie les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ولما كانت نيبال تدعو باستمرار إلى نزع سلاح عام وكامل، لا سيما بالنسبة للأسلحة النووية، فإنها تؤيد اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
en ce qui concerne les armes, en ce qui concerne votre question, laisse-moi reformuler. | Open Subtitles | أما فيما يخص الأسلحة الخاصة فيما يخص سؤالك، دعني أعيد صياغته |
en ce qui concerne les armes biologiques, la loi no 9 de 1992 sur les armes biologiques punit quiconque met au point, fabrique, stocke, se procure ou conserve des agents biologiques ou des toxines d'un type ou dans une quantité qui exclut leur utilisation à des fins prophylactiques, de protection ou à d'autres fins pacifiques. | UN | وفي ما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، يخضع قانون الأسلحة البيولوجية، القانون رقم 9 لعام 1992، للمحاسبة أي شخص يقوم باستحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو الاحتفاظ بأي عامل بيولوجي أو مواد سامة بأنواع وكميات لا علاقة لها بأغراض تعقيمية أو وقائية أو سلمية أخرى. |
en ce qui concerne les armes de destruction massive et la lutte antiterroriste, le Centre offre un cadre favorisant la coopération entre les différents services de police de la Pologne. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا. |
Mon pays ne néglige pas les problèmes qui continuent d'exister en ce qui concerne les armes classiques et soutient fermement la nécessité d'engager un processus de réflexion structuré sur la question d'un futur instrument juridique international concernant le commerce des armes. | UN | ولا يغفل بلدي عن المشاكل المتصلة بالأسلحة التقليدية وهو يؤيد بشدة ضرورة النظر بشكل منظم في مسألة إبرام صك قانوني دولي بشأن تجارة الأسلحة في المستقبل. |
en ce qui concerne les armes chimiques, la Thaïlande espère ratifier la Convention sur les armes chimiques d'ici à la fin de l'année. | UN | أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي. |
La transparence en ce qui concerne les armes de destruction massive s'impose aussi. | UN | والشفافية ضرورية أيضاً فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل. |
En raison du grand nombre d'initiatives en cours et de démarches proposées, il est particulièrement important que nous essayions de comprendre de la même façon les principales préoccupations et questions qu'il convient d'examiner en ce qui concerne les armes légères. | UN | إن المبادرات والنهوج الكثيرة المتاحة تجعل من الأهمية بوجه خاص محاولة إيجاد تفهم مشترك للشواغل والمسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة. |
Résolues à prendre de nouvelles mesures en vue d'améliorer et de compléter les dispositions existantes en ce qui concerne les armes à sous-munitions, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ المزيد من الخطوات بغية تحسين واستكمال الأحكام القائمة بشأن الذخائر العنقودية، |