"en ce qui concerne les initiatives" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالمبادرات
        
    • كثير من مبادرات
        
    • فيما يتعلق بمبادرات
        
    • فيما يتعلق بالمبادرات
        
    • بشأن اﻹجراءات
        
    • بالنسبة للمبادرات
        
    en ce qui concerne les initiatives envisagées pour le futur, la Slovaquie travaille à la mise sur pied d'un centre de coordination qui se consacrera au problème de la violence contre les femmes et de la violence domestique et sera chargé de donner des orientations en matière de prévention et de lutte contre ce phénomène. UN وفيما يتعلق بالمبادرات المتوخاة في المستقبل، يجري حالياً إنشاء مركز لتنسيق العمل الخاص بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي الغرض منه تقديم الإرشادات بشأن منع العنف والقضاء عليه.
    en ce qui concerne les initiatives sous-régionales : UN 5 - وفيما يتعلق بالمبادرات دون الإقليمية:
    en ce qui concerne les initiatives au niveau national, la Rapporteuse spéciale a encouragé l'adoption de mesures en vue d'assurer la promotion et la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction, par exemple à l'occasion de visites de pays. UN وفيما يتعلق بالمبادرات على المستوى الوطني، شجعت المقررة الخاصة على اعتماد تدابير لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، وذلك مثلاً خلال زيارات قطرية.
    Une réunion d'information d'interlocuteurs du secteur privé pour le financement du processus de développement, organisée par la Secrétariat de coordination pour le financement du développement, aura lieu sur la situation en ce qui concerne les initiatives du secteur privé présentées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (18-22 mars 2002). UN تنظم أمانة تنسيق عملية تمويل التنمية إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية. وستتناول الإحاطة وضع كثير من مبادرات القطاع الخاص التي عُرضت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري (18-22 آذار/مارس 2002).
    Les procédures d'achat d'ONU-Femmes sont actuellement à l'étude afin de renforcer la capacité des bureaux de pays en ce qui concerne les initiatives conjointes d'achat au niveau des pays. UN وتخضع حاليا سياسات الهيئة في مجال المشتريات للتنقيح من أجل مواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية فيما يتعلق بمبادرات الشراء المشتركة على الصعيد القطري.
    Le Groupe de travail est composé d'experts en médecine, génétique, éthique et droit et joue le rôle de conseil, notamment en ce qui concerne les initiatives au niveau international. UN ويتكون الفريق العامل من خبراء في ميادين الطب وعلم الوراثة والأخلاقيات والقانون. وهو يلعب دوراً استشارياً، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمبادرات التي تتخذ على المستوى الدولي.
    c) Formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général en ce qui concerne les initiatives à prendre dans les cas relevant du point b) ci-dessus et appliquer les politiques adoptées ou participer à leur mise en oeuvre; UN )ج( إصدار توصــيات إلى اﻷمـين العام بشأن اﻹجراءات الملائــمة في الحالات المشــار إليها في )ب( أعلاه وتنفيذ السياسة الموافق عليها، أو المساعدة في تنفيذها؛
    en ce qui concerne les initiatives spéciales mentionnées dans le rapport de l'Administrateur, certaines délégations ont demandé si le PNUD bénéficiait d'un avantage comparatif dans le domaine de la sécurité alimentaire. Un représentant a émis l'opinion que ce domaine pourrait même constituer un cinquième secteur de recentrage des activités du PNUD. UN وفيما يتعلق بالمبادرات الخاصة المذكورة في تقرير مدير البرنامج سألت بعض الوفود إذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة تنافسية في مجال اﻷمن الغذائي، واقترح أحد الممثلين أن اﻷمن الغذائي يمكن حتى أن يكون مجال التركيز الخامس.
    en ce qui concerne les initiatives spéciales mentionnées dans le rapport de l'Administrateur, certaines délégations ont demandé si le PNUD bénéficiait d'un avantage comparatif dans le domaine de la sécurité alimentaire. Un représentant a émis l'opinion que ce domaine pourrait même constituer un cinquième secteur de recentrage des activités du PNUD. UN وفيما يتعلق بالمبادرات الخاصة المذكورة في تقرير مدير البرنامج سألت بعض الوفود إذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة تنافسية في مجال اﻷمن الغذائي، واقترح أحد الممثلين أن اﻷمن الغذائي يمكن حتى أن يكون مجال التركيز الخامس.
    en ce qui concerne les initiatives spéciales mentionnées dans le rapport de l'Administrateur, certaines délégations ont demandé si le PNUD bénéficiait d'un avantage comparatif dans le domaine de la sécurité alimentaire. Un représentant a émis l'opinion que ce domaine pourrait même constituer un cinquième secteur de recentrage des activités du PNUD. UN وفيما يتعلق بالمبادرات الخاصة المذكورة في تقرير مدير البرنامج سألت بعض الوفود إذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة تنافسية في مجال اﻷمن الغذائي، واقترح أحد الممثلين أن اﻷمن الغذائي يمكن حتى أن يكون مجال التركيز الخامس.
    en ce qui concerne les initiatives nationales, de nombreux États ont indiqué qu'ils cherchaient à instaurer la tolérance et le respect entre les religions en légiférant contre la discrimination. UN 21 - وفيما يتعلق بالمبادرات الوطنية، أفاد العديد من الدول بأنها تسعى من أجل تحقيق التسامح والاحترام فيما بين الأديان بحظرها الأعمال القائمة على التمييز بموجب القانون.
    en ce qui concerne les initiatives consacrées à la formation du personnel et au travail en équipe, le Mécanisme mondial a organisé deux initiatives et une multitude de formations à l'intention du personnel, consacrées principalement aux techniques de négociation et à des activités de perfectionnement en équipe. UN وفيما يتعلق بالمبادرات المتخذة لتنمية قدرات الموظفين وتكريس روح البناء الجماعي، نظمت الآلية العالمية مبادرتين وعدداً كبيراً من الدورات التدريبية للموظفين ركزت أساساً على المهارات التفاوضية والأنشطة التطويرية الجماعية.
    en ce qui concerne les initiatives proposées en matière de gestion, le Groupe de Rio étudiera la question de la création, au sein du Département des opérations de maintien de la paix, d'une capacité spécialisée d'appui à la capacité africaine de maintien de la paix, les premières mesures à prendre en vue de la création d'un corps de police permanent, ainsi que les initiatives visant à promouvoir la coopération régionale entre les missions. UN وفيما يتعلق بالمبادرات الإدارية المقترحة، قال إن مجموعة ريو ستنظر في إنشاء قدرة مخصصة في إدارة عمليات حفظ السلام، لدعم القدرات الإفريقية على حفظ السلام، وهي الخطوة الأولى نحو إنشاء قدرة شرطة دائمة والشروع في مبادرات تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البعثات.
    en ce qui concerne les initiatives entreprises par le Collège international de chirurgiens à l'appui des objectifs de développement arrêtés au niveau international, les activités du Collège international de chirurgiens ont été principalement axées sur l'amélioration des soins médicaux et sur l'aide à la prestation de ces soins dans les pays les moins développés du monde. UN وفيما يتعلق بالمبادرات التي تتخذها الكلية دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، تركز تلك المبادرات بصفة رئيسية على مجال النهوض بتقديم الرعاية الصحية في أقل بلدان العالم نموا والمساعدة على تقديم تلك الرعاية.
    Une réunion d'information d'interlocuteurs du secteur privé pour le financement du processus de développement, organisée par la Secrétariat de coordination pour le financement du développement, aura lieu sur la situation en ce qui concerne les initiatives du secteur privé présentées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (18-22 mars 2002). UN تنظم أمانة تنسيق عملية تمويل التنمية إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية. وستتناول الإحاطة وضع كثير من مبادرات القطاع الخاص التي عُرضت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري (18-22 آذار/مارس 2002).
    Une réunion d'information d'interlocuteurs du secteur privé pour le financement du processus de développement, organisée par la Secrétariat de coordination pour le financement du développement, aura lieu sur la situation en ce qui concerne les initiatives du secteur privé présentées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (18-22 mars 2002). UN تنظم أمانة تنسيق عملية تمويل التنمية إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية. وستتناول الإحاطة وضع كثير من مبادرات القطاع الخاص التي عُرضت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري (18-22 آذار/مارس 2002).
    Une réunion d'information d'interlocuteurs du secteur privé pour le financement du processus de développement, organisée par la Secrétariat de coordination pour le financement du développement, aura lieu sur la situation en ce qui concerne les initiatives du secteur privé présentées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (18-22 mars 2002). UN تنظم أمانة تنسيق عملية تمويل التنمية إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية. وستتناول الإحاطة وضع كثير من مبادرات القطاع الخاص التي عُرضت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري (18-22 آذار/مارس 2002).
    72. En février 2012, l'ONUDC a lancé le premier bulletin intitulé Anti-Corruption Update (Derniers développements dans le domaine de la lutte anticorruption), pour rendre compte des avancées réalisées à la fois à Vienne et à travers le monde en ce qui concerne les initiatives et les activités de l'Office dans ce domaine. UN 72- وفي شباط/فبراير 2012، أطلق المكتب أول نشرة إخبارية بشأن مكافحة الفساد لتقديم تقارير عن التطورات في فيينا وجميع أنحاء العالم فيما يتعلق بمبادرات مكافحة الفساد وأنشطة المكتب.
    en ce qui concerne les initiatives visant les sans-abri, veuillez consulter les paragraphes 210 à 213 du Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 569- فيما يتعلق بمبادرات التشرد، يرجى الرجوع إلى الفقرات 210-213 من تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. en ce qui concerne les initiatives thématiques envisagées, de nouvelles initiatives ne devraient être lancées qu'une fois leur financement assuré et si elles sont conformes aux priorités du Plan de travail. UN 11- أما فيما يتعلق بالمبادرات المواضيعية الجديدة، فقالت انه لا ينبغي الاضطلاع بالمبادرات الجديدة إلا عندما يكون التمويل مكفولا وعندما تكون المبادرات من ضمن أولويات خطة الأعمال.
    En même temps, l'ONU doit affirmer son rôle de premier plan par le biais de la coordination de tous les principaux acteurs dans le maintien de la paix, la lutte contre la pauvreté et la criminalité transfrontalière, ainsi qu'en ce qui concerne les initiatives humanitaires, la protection des droits de l'homme et des droits de l'enfant, et la lutte contre l'iniquité et l'inégalité. UN وفي ذات الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تؤكد دورها القيادي من خلال التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حفظ السلام ومكافحة الفقر والجرائم العابرة للحدود، وكذلك فيما يتعلق بالمبادرات الإنسانية، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وفي مكافحة الإجحاف وعدم المساواة.
    c) Formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général en ce qui concerne les initiatives à prendre dans les cas relevant du point b) ci-dessus et appliquer les politiques adoptées ou participer à leur mise en oeuvre; UN )ج( إصدار توصيات إلى اﻷمين العام بشأن اﻹجراءات الملائمة في الحالات المشار إليها في )ب( أعلاه وتنفيذ السياسة الموافق عليها، أو المساعدة في تنفيذها؛
    Le présent cinquième rapport du Partenariat examine les progrès accomplis dans cette collaboration en examinant ce qu'il y a de nouveau depuis 2005 en ce qui concerne les initiatives communes et les activités de collaboration. UN والهدف من هذا التقرير الخامس للشراكة التعاونية في مجال الغابات استعراض التقدم المحرز في مجال هذا التعاون من خلال التركيز على التطورات الحاصلة منذ عام 2005 بالنسبة للمبادرات المشتركة والأنشطة التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more