en ce qui concerne les méthodes de travail de la SousCommission, le paragraphe 52 du rapport contient ce qui suit: | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، جاء في الفقرة 52 من التقرير ما يلي: |
en ce qui concerne les méthodes de formation et d'accueil, on note des éléments positifs sur le plan national et surtout international. | UN | وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, la nécessité de dégager un consensus peut mener à une certaine consternation. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، فمرة أخرى، هناك بعض الاستياء الذي يمكن أن ينشأ من ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء. |
Ma délégation se réjouit des progrès qui ont été effectués en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, qui vont dans la direction d'une plus grande transparence. | UN | ويرحب وفد بلادي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التي تمضي قُدما نحو مزيد من الشفافية. |
en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, une large convergence de vues existe quant à la nécessité d'apporter davantage d'améliorations, notamment s'agissant d'une transparence accrue et de la nécessité d'une plus grande démocratisation des procédures décisionnelles du Conseil. | UN | أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فقد كان هناك تقارب كبير في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مواصلة التحسين وخاصة من حيث تحسين الشفافية وإضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على إجراءات صنع القرار فيه. |
27B.33 Le montant de 8 100 dollars permettra d’effectuer des déplacements pour améliorer la coordination avec les lieux d’affectation hors Siège en ce qui concerne les méthodes de comptabilité et d’information financière. | UN | ٧٢ باء - ٣٣ يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠١ ٨ دولار بالسفر الذي سيضطلع به بغية تحسين التنسيق مع مراكز العمل خارج المقر فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة واﻹبلاغ. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, ma délégation apprécie grandement les efforts déployés par chacun des membres du Conseil en vue d'améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، فإن وفد بلادي يقدر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة في جانب الدول اﻷعضاء فرادى في المجلس لتعزيز الشفافية في عمليات مجلس اﻷمن. |
en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil de sécurité, les mesures qui ont été prises ont été nombreuses depuis trois ans, pour rendre ces méthodes à la fois plus rationnelles et plus transparentes. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، اتخذت على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة خطوات لزيادة ترشيد وشفافيه هذه اﻷساليب في آن معا. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, une proposition en cours d'examen visait à élire les membres non permanents du Conseil de sécurité et les membres du Conseil économique et social six mois avant le début de leur mandat, à compter de la soixante-dixième session. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، يجري النظر في حكم يقضي بانتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ستة أشهر من بدء مدد ولاياتهم، بدءا من الدورة السبعين. |
en ce qui concerne les méthodes de passation reposant sur des négociations, une délégation a accepté de présenter un document de séance proposant une version révisée du chapitre IV. | UN | وفيما يتعلق بأساليب الاشتراء التي تتخللها مفاوضات، وافق أحد الوفود على تقديم ورقة غرفة اجتماعات تقترح تنقيحا للفصل الرابع. |
en ce qui concerne les méthodes de travail du Comité spécial, l'adoption des propositions présentées par le Japon et l'Australie, l'Ouganda, la République de Corée et la Thaïlande, contribueront à les améliorer. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن المقترحات التي قدمتها اليابان بالاشتراك مع أستراليا وجمهورية كوريا وتايلند وأوغندا سوف تؤدي إلى تحسين أساليب عمل اللجنة. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, ma délégation pense qu'il est toujours utile qu'un organe examine ses méthodes de travail, car, comme l'a dit le représentant de l'Inde, il est toujours possible de s'améliorer. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، يعتقد وفدي أنه من المفيد دائما أن تراجع أي هيئة أسلوب عملها لأنه، كما قال ممثل الهند، يوجد دائما مجال للمزيد من التحسين. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, le Comité a, une fois encore, félicité le Bureau des affaires de désarmement pour ses efforts en vue de redonner du dynamisme aux travaux du Comité. | UN | 37 - وفيما يتعلق بأساليب العمل، أثنت اللجنة مرة أخرى على مكتب شؤون نزع السلاح لما يبذله من جهود لتنشيط أعمال اللجنة. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, les vues que l'ensemble des Membres ont exprimées dans les résolutions de l'Assemblée générale devraient être attentivement prises en compte par le Conseil de sécurité, qui agit, en fin de compte, en leur nom. | UN | أما فيما يتعلق بأساليب العمل، فينبغي أن يأخذ مجلس اﻷمن في اعتباره آراء اﻷعضاء العامين، على نحو ما أعرب عنه في قرارات الجمعية العامة، حيث أن المجلس على كل حال، يعمل بالنيابة عن هؤلاء اﻷعضاء. |
Étant donné l'augmentation du nombre des procédures de présentation de communications, un examen des bonnes pratiques pourrait se révéler utile en ce qui concerne les méthodes de travail ayant trait aux communications émanant de particuliers. | UN | بالاقتران مع وضع المزيد من الإجراءات المتعلقة بالرسائل، يمكن إجراء استعراض للممارسات الجيدة، يمكن الاستفادة منه فيما يتعلق بأساليب العمل المتبعة في التعامل مع الرسائل المقدمة من أفراد. |
Étant donné l'augmentation du nombre des procédures de présentation de communications, un examen des bonnes pratiques pourrait se révéler utile en ce qui concerne les méthodes de travail ayant trait aux communications émanant de particuliers. | UN | بالاقتران مع وضع المزيد من الإجراءات المتعلقة بالرسائل، يمكن إجراء استعراض للممارسات الجيدة، يمكن الاستفادة منه فيما يتعلق بأساليب العمل عند التعامل مع الرسائل المقدمة من أفراد. |
en ce qui concerne les méthodes de travail de l'Assemblée générale, l'UE attend avec intérêt de travailler avec tous les États Membres et le Secrétariat afin de rationaliser et de moderniser l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | أما فيما يتعلق بأساليب عمل الجمعية العامة، فإن الاتحاد الأوروبي يتوق إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء والأمانة العامة لزيادة تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة وتحديثه. |
27B.20 Le montant de 8 100 dollars permettra d’effectuer des déplacements pour améliorer la coordination avec les lieux d’affectation hors Siège en ce qui concerne les méthodes de comptabilité et d’information financière. | UN | ٧٢ باء - ٠٢ يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠١ ٨ دولار بالسفر الذي سيضطلع به بغية تحسين التنسيق مع مراكز العمل خارج المقر فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة واﻹبلاغ. |
en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous reconnaissons que de petits progrès ont été réalisés ces dernières années. | UN | أما بخصوص أساليب عمل مجلس الأمن، فنسلم بأنه أُحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم البسيط. |
4. en ce qui concerne les méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d’affectation, le représentant des États-Unis appuie les recommandations du groupe de travail chargé de la question, ainsi que les décisions de la Commission. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة في المدن المتخذة مقارا ومراكز العمل اﻷخرى، قال إنه يؤيد توصيات الفريق العامل المعني بهذه المسألة، وكذلك مقررات اللجنة. |
Au cours des 10 dernières années, les innovations suivantes ont été introduites en ce qui concerne les méthodes de travail de la Commission. | UN | 11 - وطُبقت أساليب مبتكرة فيما يتصل بأساليب عمل اللجنة على مدى العقد الماضي ويرد موجز لها أدناه. |
Des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne les méthodes de travail du Comité. | UN | 16 - وأضافت أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة. |