"en ce qui concerne les taux" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بمعدلات
        
    • وفيما يتعلق بأسعار
        
    • فيما يتعلق بمعدلات
        
    • بخصوص أسعار
        
    • وفيما يخص موضوع المعدلات
        
    • فيما يتصل بمستويات
        
    • التقاعدي المتصلة بمعدل
        
    en ce qui concerne les taux de vacance de postes, le Comité consultatif a été informé du fait qu’en 1998, le taux moyen de vacance était de 12,4 % pour les postes d’administrateur et de 2,6 % pour les postes d’agent des services généraux. UN وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المعدل المتوسط للشواغر خلال عام ١٩٩٨ للوظائف في الفئة الفنية كان ١٢,٤ في المائة؛ وللوظائف في فئة الخدمات العامة كان ٢,٦ في المائة.
    en ce qui concerne les taux de vacance de postes, le Comité consultatif, n'a pas jugé pleinement convaincantes les explications fournies par le Secrétaire général au paragraphe 24 de son rapport; il a donc demandé qu'on lui indique de manière plus claire et plus détaillée pourquoi ces taux restaient extrêmement élevés. UN 8 - وفيما يتعلق بمعدلات الشغور، لم تكن اللجنة الاستشارية مرتاحة تماما إلى التعليل الذي قدمه الأمين العام في الفقرة 24 من تقريره، وطلبت تعليلا أوضح وأشمل لاستمرار معدل الشغور المرتفع.
    en ce qui concerne les taux d’inflation révisés pour les dépenses autres que celles relatives aux postes, ceux de 1999 sont généralement inférieurs ou égaux à ceux qui avaient été prévus lors de l’établissement des prévisions révisées. UN ١١ - وفيما يتعلق بمعدلات التضخم المنقحة ﻷوجه اﻹنفاق خلاف الوظائف، كانت المعدلات المنقحة لعام ١٩٩٩، في غالبية الحالات، في نفس مستوى المعدلات التي كانت متوقعة في الاعتمادات المنقحة، أو أقل منها.
    9. en ce qui concerne les taux de conversion, la délégation indonésienne pense, comme le Comité, qu'il est préférable de continuer d'utiliser les taux de change monétaires (TCM) malgré les inconvénients qu'ils présentent. UN ٩ - وفيما يتعلق بأسعار التحويل، قال إن الوفد اﻹندونيسي يرى، كاللجنة، أن من اﻷفضل مواصلة استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق على الرغم مما يكتنفها من صعوبات.
    Le Comité recommande que l'île de Man fournisse des renseignements supplémentaires sur la situation réelle de l'éducation dans son prochain rapport périodique, en particulier en ce qui concerne les taux d'absentéisme et d'abandon scolaires. UN وتوصيها بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن الوضع الحقيقي للتعليم، لا سيما فيما يتعلق بمعدلات التغيب والتسرب من المدارس.
    113. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne les taux de change et les intérêts, le Comité a suivi l'approche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 113- وفيما يتصل بالتواريخ المنطبقة بخصوص أسعار صرف العملات والفائدة المصرفية، اعتمد الفريق النهج الذي نوقش في الفقرات من 226 إلى 233 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئـة " هاء-4 " .
    en ce qui concerne les taux pour les contributions versées par les pays bénéficiant d'un programme de pays au titre des autres ressources, la Contrôleuse a fait remarquer que l'UNICEF ne disposait pas - comme c'était le cas du PNUD - d'arrangements relatifs à la participation aux coûts dans ces pays. UN 153 - وفيما يخص موضوع المعدلات للمساهمات من الموارد الأخرى من البلدان التي يضطلع فيها بالبرامج، علقت المراقِبة المالية أن اليونيسيف ليس لديها ترتيبات تقاسم التكاليف في هذه البلدان، على غرار ما لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    S'il est vrai que les écarts entre pays en développement et pays développés ont été sensiblement réduits, en particulier en ce qui concerne les taux de mortalité, il n'empêche que l'allongement de la durée de la vie ne signifie pas nécessairement que les conditions de santé de la population sont meilleures. UN وقد تم تقليص الفجوات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشكل كبير، ولا سيما فيما يتصل بمستويات الوفيات، ومع ذلك يجدر التشديد على أن تحسن مستويات البقاء على الحياة لا يعني بالضرورة أن السكان يتمتعون بظروف صحية أفضل.
    en ce qui concerne les taux de vacance de postes, le Comité consultatif, n’a pas jugé pleinement convaincantes les explications fournies par le Secrétaire général au paragraphe 24 de son rapport; il a donc demandé qu’on lui indique de manière plus claire et plus détaillée pourquoi ces taux restaient extrêmement élevés. UN ٨ - وفيما يتعلق بمعدلات الشغور، لم تكن اللجنة الاستشارية مرتاحة تماما الى التعليل الذي قدمه اﻷمين العام في الفقرة ٢٤ من تقريره، وطلبت تعليلا أوضح وأشمل لاستمرار معدل الشغور المرتفع.
    60. en ce qui concerne les taux de conversion, le Comité a noté que la proposition A se référait à une méthode précise de sélection de ces taux, tandis que les autres propositions renvoyaient à des critères pour l'établissement d'une méthode. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بمعدلات التحويل، لاحظت اللجنة أن المقترح ألف يتضمن منهجية كاملة لحساب هذه المعدلات وأن المقترحات السبعة اﻷخرى تقدم معايير لوضع هذه المنهجيات.
    65. en ce qui concerne les taux d'exécution, il a noté que le document à l'examen cherchait à donner une vue d'ensemble, celle que, les années précédentes, le Conseil d'administration avait demandée. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بمعدلات التنفيذ، لاحظ أن القصد من الوثيقة الحالية هو تقديم استعراض عام، حسبما طلب مجلس الادارة في السنوات السابقة.
    65. en ce qui concerne les taux d'exécution, il a noté que le document à l'examen cherchait à donner une vue d'ensemble, celle que, les années précédentes, le Conseil d'administration avait demandée. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بمعدلات التنفيذ، لاحظ أن القصد من الوثيقة الحالية هو تقديم استعراض عام، حسبما طلب مجلس الادارة في السنوات السابقة.
    50. en ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2012-2013, il est proposé d'appliquer aux postes maintenus des taux uniformes de 9,6 % pour les administrateurs et de 4 % pour les agents des services généraux. UN 50 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر للفترة 2012-2013، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 9.6 في المائة للفئة الفنية و 4 في المائة لفئة الخدمات العامة.
    31. en ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2006-2007, il est proposé, pour les postes stables, des taux uniformes de 4,9 % pour les administrateurs et de 1,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN 31 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2006-2007، يُقترح معدل موحّد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    34. en ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2008-2009, il est proposé, pour les postes stables, des taux uniformes de 4,9 % pour les administrateurs et de 1,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN 34 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2008-2009، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    en ce qui concerne les taux de change utilisés par le requérant pour convertir les frais encourus en dinars koweïtiens ou dans d’autres monnaies, le Comité estime qu’ils constituent des approximations raisonnables des taux du marché applicables, en vigueur aux dates pertinentes. UN وفيما يتعلق بأسعار صرف العملة التي استخدمها المطالب لتحويل التكاليف المتكبدة بالدنانير الكويتية أو بعملات أخرى غير الدنانير الكويتية، يعتبر الفريق أن أسعار الصرف هذه تشكل تقديرات معقولة تقارب أسعار الصرف المطبقة في السوق في اﻷوقات ذات الصلة.
    en ce qui concerne les taux de change, le Secrétariat doit actualiser les coûts pour 13 monnaies fonctionnelles, lesquelles ne représentent pas le risque de change auquel l'Organisation est réellement exposée. UN وفيما يتعلق بأسعار صرف العملات، تتولى الأمانة العامة إعادة تقدير تكاليف الميزانية بالنسبة لثلاث عشرة عملة وظيفية لا تمثل المخاطر الفعلية المرتبطة بتقلب أسعار الصرف التي تواجهها الأمم المتحدة().
    5. en ce qui concerne les taux de conversion, le Cameroun est favorable à l'utilisation des taux de change corrigés des prix (TCCP) dans la future méthode d'établissement du barème pour tenir compte du fait que les monnaies de certains pays sont indexées sur d'autres monnaies plus fortes. UN ٥ - وفيما يتعلق بأسعار التحويل، قال إن الكاميرون تؤيد استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار في طريقة إعداد الجدول فـــــي المستقبل كيما يؤخذ في الاعتبار ارتبــاط عمـلات بعض البلدان )السيد شوينكام، الكاميرون(
    Au cours des années 90, l'écart s'est creusé entre les pays les moins avancés et les autres pays en développement en ce qui concerne les taux de croissance du revenu par habitant, le PNB et de nombreux autres indicateurs du développement humain. UN وقد شهدت التسعينات اتساع الفجوات بين أقل البلدان نموا وبين البلدان النامية اﻷخرى فيما يتعلق بمعدلات نمو الناتج القومي اﻹجمالي ودخل الفرد وبالكثير من المؤشرات اﻷخرى للتنمية البشرية.
    Dans la majorité des pays, des résultats satisfaisants ont été enregistrés, surtout en ce qui concerne les taux d'alphabétisation qui, actuellement, sont assez bien équilibrés entre les deux sexes (Le fossé entre les sexes au niveau mondial en 2010). UN وقد تجلّت النتائج في معظم البلدان؛ وكان ذلك في المقام الأول فيما يتعلق بمعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، التي أصبحت متوازنة بقدر كبير بين الجنسين.
    113. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne les taux de change et les intérêts, le Comité a suivi l'approche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 113- وفيما يتصل بالتواريخ المنطبقة بخصوص أسعار صرف العملات والفائدة المصرفية، اعتمد الفريق النهج الذي نوقش في الفقرات من 226 إلى 233 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئـة " هاء-4 " .
    en ce qui concerne les taux pour les contributions versées par les pays bénéficiant d'un programme de pays au titre des autres ressources, la Contrôleuse a fait remarquer que l'UNICEF ne disposait pas - comme c'était le cas du PNUD - d'arrangements relatifs à la participation aux coûts dans ces pays. UN 66 - وفيما يخص موضوع المعدلات للمساهمات من الموارد الأخرى من البلدان التي يضطلع فيها بالبرامج، علقت المراقِبة المالية أن اليونيسيف ليس لديها ترتيبات تقاسم التكاليف في هذه البلدان، على غرار ما لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    S'il est vrai que les écarts entre pays en développement et pays développés ont été sensiblement réduits, en particulier en ce qui concerne les taux de mortalité, il n'empêche que l'allongement de la durée de la vie ne signifie pas nécessairement que les conditions de santé de la population sont meilleures. UN وقد تم تقليص الفجوات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشكل كبير، ولا سيما فيما يتصل بمستويات الوفيات، ومع ذلك يجدر التشديد على أن تحسن مستويات البقاء على الحياة لا يعني بالضرورة أن السكان يتمتعون بظروف صحية أفضل.
    En résumé, il a recommandé, en ce qui concerne les taux d’accumulation et le calcul de la pension, de revenir à la formule qui était en vigueur juste avant le 1er janvier 1991, sous réserve que soit revue la définition de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN وموجز القول، إن الخبير الاكتواري أوصى بعودة معادلة المعاش التقاعدي المتصلة بمعدل الاستحقاقات إلى ما كان ساريا قبيل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ مباشرة، وذلك رهنا باستعراض تعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more