"en ce qui concerne les travaux" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بعمل
        
    • وفيما يتعلق باﻷعمال
        
    • فيما يتعلق بأعمال
        
    • وفيما يتعلق بأعمال
        
    • فيما يتعلق باﻷعمال
        
    • وفيما يتعلق بالعمل
        
    • فيما يتعلق بالعمل
        
    • في ما يتعلق بأعمال
        
    • في مجال الأعمال
        
    • بشأن الأعمال
        
    • أما بالنسبة لعمل
        
    Il suggère que l'Etat partie envisage d'accorder ce statut à la Convention en ce qui concerne les travaux de ces deux comités. UN ومن ثم تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في منح الاتفاقية هذا المركز فيما يتعلق بعمل هاتين اللجنتين.
    45. Il faudrait prévoir des ressources au titre des communications à la fois pour le Secrétariat de l'Autorité et pour le personnel affecté au service des sessions de l'Assemblée de l'Autorité, notamment avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et en ce qui concerne les travaux préliminaires du Secrétariat de l'Autorité et les dispositions à prendre en vue des réunions. UN ٤٥ - وبالنسبة ﻷمانة السلطة وخدمة دورات جمعية السلطة، ستنشأ احتياجات من حيث الاتصالات، خاصة مع مقر اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق باﻷعمال التنظيمية ﻷمانة السلطة وترتيبات الاجتماعات.
    Notre principale priorité, en ce qui concerne les travaux de la Conférence, a été récemment et continue d'être la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأود أن أقول إن الأولوية الرئيسية لدينا فيما يتعلق بأعمال المؤتمر كانت مؤخراً ولا تزال هي العمل من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    en ce qui concerne les travaux du Comité Sir Nigel a relevé deux problèmes particuliers. UN وفيما يتعلق بأعمال اللجنة المذكورة، لاحظ المتحدث مشكلتين خاصتين.
    18. en ce qui concerne les travaux futurs, il faudrait établir une hiérarchie des priorités conforme aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale, en veillant à obtenir des résultats concrets. UN ٨١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة فإنه ينبغي وضع قائمة باﻷولويات، استنادا الى اهتمامات المجتمع الدولي كله بهدف التوصل الى نتائج إيجابية.
    en ce qui concerne les travaux relevant de la compétence du Ministère, quelques initiatives ont été prises qui sont favorables aux femmes. UN وفيما يتعلق بالعمل في مجال مسؤولية الوزارة تم القيام ببعض المبادرات التي لها صلة بالنهوض بالمرأة.
    Le Secrétariat continuera à coopérer avec l'OIT, en particulier en ce qui concerne les travaux sur le démantèlement des navires. UN وستواصل الأمانة تعاونها مع منظمة العمل الدولية، خاصة فيما يتعلق بالعمل الخاص تفكيك السفن.
    Il suggère que l'État partie envisage d'accorder ce statut à la Convention en ce qui concerne les travaux de ces deux comités. UN ومن ثم تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في منح الاتفاقية هذا المركز فيما يتعلق بعمل هاتين اللجنتين.
    Une telle décision a créé un mauvais précédent en ce qui concerne les travaux et le rôle du Conseil des droits de l'homme. UN ومثل هذا القرار وضع سابقة ضعيفة فيما يتعلق بعمل مجلس حقوق الإنسان ودوره.
    Il convient de tirer les leçons de cette tragédie, notamment en ce qui concerne les travaux de notre instance, la Conférence du désarmement. UN إنه ينبغي استخلاص العبر من هذه المأساة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمل هيئتنا، مؤتمر نزع السلاح.
    33. en ce qui concerne les travaux futurs que la CNUDCI pourrait entreprendre, la délégation vénézuélienne appuie la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'examiner certaines questions touchant l'arbitrage commercial international ainsi que la possibilité d'élaborer une loi type sur la conciliation. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    68. Il faudrait prévoir des ressources au titre des communications à la fois pour le Secrétariat de l'Autorité et pour le personnel affecté au service des sessions de l'Assemblée de l'Autorité, notamment avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et en ce qui concerne les travaux préliminaires du secrétariat de l'Autorité et les dispositions à prendre en vue des réunions. UN ٨٦ - وبالنسبة ﻷمانة السلطة وخدمة دورات جمعية السلطة، ستنشأ احتياجات من حيث الاتصالات، خاصة مع مقر اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق باﻷعمال التنظيمية ﻷمانة السلطة وترتيبات الاجتماعات.
    32. en ce qui concerne les travaux futurs, la délégation iranienne est favorable à ce qu'une étude soit menée sur la négociabilité et l'accessibilité des documents de transport EDI, en particulier dans le secteur des transports maritimes. UN ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري.
    Dans la Section III, on examine la question des travaux futurs sur les problèmes méthodologiques, notamment en ce qui concerne les travaux de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA). UN ويتناول الفرع الثالث قضية مواصلة العمل بشأن القضايا المنهجية، ولا سيما فيما يتعلق بأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Nous notons que dans les rectificatifs susmentionnés il y a deux poids deux mesures en ce qui concerne les travaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de protection des enfants, ce qui compromet la crédibilité, la précision et la sincérité du rapport. UN ونحن نلاحظ أن ثمة ازدواجية في المعايير في التصويبين المشار إليهما أعلاه فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في مجال حماية الأطفال، الأمر الذي يضعف مصداقية التقرير ودقته وصدقه.
    18. en ce qui concerne les travaux à venir de la CDI, M. Verweij suggère d’élargir le débat sur les réserves de manière à ce que les questions de fond reçoivent l’attention voulue. UN ١٨ - وفيما يتعلق بأعمال لجنة القانون الدولي القادمة، قال السيد فيرويج أنه يقترح توسيع نطاق المناقشة بشأن التحفظات بطريقة تحظى فيها المسائل الموضوعية بالعناية المطلوبة.
    en ce qui concerne les travaux de la Commission de la paix, le Bangladesh a, dès le début, recommandé que les sociétés qui sortent d'un conflit prennent leur destinée en main et que les activités de la Commission se fondent sur le principe du contrôle national. UN وفيما يتعلق بأعمال لجنة بناء السلام، تدعو بنغلاديش منذ البداية الأولى لفكرة أن تمسك المجتمعات الخارجة من صراعات بزمام مصائرها وأن يستند عمل لجنة بناء السلام إلى مبدأ الملكية الوطنية لمقاليد الأمور.
    49. en ce qui concerne les travaux réalisés dans ce domaine par les investisseurs pionniers enregistrés, le Groupe d'experts techniques a fait savoir que l'Inde, le Japon et dans une certaine mesure la Chine et la Pologne avaient entrepris des activités au cours de la période considérée. UN ٤٩ - فيما يتعلق باﻷعمال التي اضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون في هذا الصدد، أفادت تقارير فريق الخبراء التقنيين بدأب الهند واليابان، وإلى حد ما الصين وبولندا على العمل بنشاط خلال هذه الفترة.
    27. en ce qui concerne les travaux futurs de la CDI, il serait souhaitable que celle-ci apporte des précisions sur l’expression «objet ou but», qui revient très souvent dans les débats. UN ٢٧ - وأردف يقول، فيما يتعلق باﻷعمال المستقبلية للجنة القانون الدولي، إن من المستحسن أن تقدم هذه اﻷخيرة بعض التوضيحات بشأن عبارة " موضوع أو غرض " ، وهي عبارة كثيرا ما تتردد في المناقشات.
    325. en ce qui concerne les travaux futurs sur ce dernier point, le Président a donc proposé de mettre l'accent sur le fonctionnement des régimes spéciaux pris dans chacun des trois sens donnés à l'expression. UN 325- وفيما يتعلق بالعمل مستقبلاً بشأن القانون الدولي العام، اقترح الرئيس بالتالي أن يتم التركيز على تشغيل النظم الخاصة في إطار كل واحد من المعاني الثلاثة التي تُفهم بها هذه النظم.
    Même si, dans une certaine mesure, ce sont les requérants qui ont choisi de se retirer de l'Iraq, ces départs ont, en dernière analyse, été précipités, prématurés en ce qui concerne les travaux en cours de réalisation et effectués dans des conditions difficiles. UN وعلى الرغم من أن الشركات المطالبة كان لديها نوع من الاختيار لمغادرة العراق، فإن عمليات المغادرة عُجلت في نهاية اﻷمر، وفي وقت غير مناسب فيما يتعلق بالعمل الجاري أداؤه، وتمت في ظروف صعبة.
    Les mesures que le Comité recommande au Conseil économique et social de prendre en ce qui concerne les travaux du Sous-Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses sont énoncées aux paragraphes 1 à 6 de la partie A du projet de résolution qui figure au paragraphe 1 du présent rapport. UN 39 - ويرد في الفقرات من 1 إلى 6 من الجزء ألف من مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 من هذا التقرير الإجراء الذي أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذه في ما يتعلق بأعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    Selon le Rapport mondial de 2006 de l'OIT, " Fin du travail des enfants: A portée de main " , le travail des enfants a connu une diminution de 11 % entre 2000 et 2004, notamment en ce qui concerne les travaux dangereux. UN ووفقاً للتقرير العالمي الذي أصدرته منظمة العمل الدولية سنة 2006: إنهاء عمالة الأطفال: قريب المنال، انخفضت عمالة الأطفال بنسبة 11 في المائة في الفترة من 2000 إلى 2004، وخصوصاً في مجال الأعمال الخطرة.
    Le Conseil voudra peut-être prendre note de ce rapport et fournir une orientation en ce qui concerne les travaux préparatifs du plan stratégique suivant. UN وقد يود المجلس أن يحيط علما بالتقرير وأن يقدم توجيهات بشأن الأعمال التحضيرية للخطة الاستراتيجية المقبلة.
    en ce qui concerne les travaux de la Conférence du désarmement, l'Union européenne espère toujours que la Conférence pourra bientôt surmonter les obstacles qui entravent le démarrage effectif de ses travaux et répondre ainsi aux attentes légitimes de la communauté internationale. UN أما بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، فلا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يتمكن المؤتمر قريبا من التغلب على العقبات التي تعرقل شروعه في العمل بشكل فعال، كيما يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more