"en cellule d'" - Translation from French to Arabic

    • في زنزانة
        
    • في الحبس
        
    • في زنزانات
        
    L'État partie rejette l'affirmation selon laquelle l'auteur a été placé en cellule d'isolement − sa chambre était située dans un bloc de détention normal comptant 12 pièces réparties sur deux niveaux. UN وترفض الدولة الطرف مسألة حبسه في زنزانة انفرادية، فغرفته تقع في جناح احتجاز عادي فيه 12 غرفة كل واحدة منها من طابقين.
    Il a été placé en cellule d'isolement, où il a également été roué de coups et privé d'eau et d'aliments. UN وأودع ابنه في زنزانة منفردة حيث تعرض أيضاً للضرب وحُرم من الطعام والماء.
    Il a été placé en cellule d'isolement, où il a également été roué de coups et privé d'eau et d'aliments. UN وأودع ابنه في زنزانة منفردة حيث تعرض أيضاً للضرب وحُرم من الطعام والماء.
    Bien que le juge ait ordonné sa remise en liberté sous caution, il aurait été placé en cellule d'isolement à la prison de sécurité de l'État pendant plus de trois mois; UN ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر.
    En outre, M. Ktiti avait été placé en cellule d'isolement. UN ويُذكَر، إضافة إلى ذلك، أن السيد كتيتي مودَع في الحبس الانفرادي.
    Il purge sa peine dans la prison de haute sécurité Kilo 8 de Camagüey et a passé un certain temps en cellule d'isolement. UN وهو يقضي مدة العقوبة في سجن خاص بالعقوبات المشددة وهو سجن " الكيلو ٨ " في كاماغي، وقد قضى فترة في زنزانات انفراديــة.
    Dans cet appel, ils indiquent qu'au cours des trois mois écoulés, M. Musaev a régulièrement été placé en cellule d'isolement pendant des périodes allant jusqu'à 15 jours. UN وجاء في النداء العاجل أن السيد موساييف كان يوضع بشكل منتظم خلال الأشهر الثلاثة السابقة في زنزانة انفرادية لفترات تصل إلى 15 يوماً.
    7. Le 21 décembre 2011, l'administration pénitentiaire israélienne a placé M. Musa en cellule d'isolement pour une durée de sept jours en raison de sa grève de la faim. UN 7- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2011، أودعت مصلحة السجون الإسرائيلية السيد موسى في زنزانة عزلته فيها لمدة سبعة أيام بسبب إضرابه عن الطعام، ومنعت أفراد أسرته من زيارته.
    Cet artiste qui soutient le mouvement < < la Vague verte > > a été placé en cellule d'isolement dans le quartier 209 du Ministère de l'intérieur à la prison de Evin pendant plus de deux mois. UN وقد اعتُقل هذا الفنان، الذي يؤيد " الحركة الخضراء " ، في زنزانة انفرادية بالعنبر رقم 209 التابع لوزارة المخابرات والكائن داخل سجت إفين، وذلك لمدة تربو على الشهرين.
    Dans ces circonstances, le placement prolongé de l'auteur en cellule d'isolement sans possibilité de communication aucune, conjugué à son exposition à la lumière artificielle pendant de longues périodes et à la confiscation de ses vêtements et de sa couverture, était sans rapport avec sa qualité de jeune détenu dans une situation particulièrement vulnérable en raison de son handicap et de son statut d'aborigène. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن حبس صاحب البلاغ في زنزانة معزولة لفترات طويلة دون إتاحة أية إمكانية لـه للاتصال بالغير، واقتران ذلك بتعرضه للإضاءة الاصطناعية لفترات مطولة وتجريده من ملابسه ومن بطانيته، لا يتمشى مع حالته كشاب ذي وضع حساس للغاية بسبب إعاقته وكونه من السكان الأصليين.
    Dans ces circonstances, le placement prolongé de l'auteur en cellule d'isolement sans possibilité de communication aucune, conjugué à son exposition à la lumière artificielle pendant de longues périodes et à la confiscation de ses vêtements et de sa couverture, était sans rapport avec sa qualité de jeune détenu dans une situation particulièrement vulnérable en raison de son handicap et de son statut d'aborigène. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الحبس المطول لصاحب البلاغ في زنزانة معزولة دون إتاحة أية إمكانية لـه للاتصال بالغير، واقتران ذلك بتعرضه للإضاءة الاصطناعية لفترات مطولة وتجريده من ملابسه ومن بطانيته، أمور لا تتناسب مع حالته كشاب في وضع حساس بصفة خاصة بسبب إعاقته ووضعه كفرد من السكان الأصليين.
    k) De raccourcir la durée actuelle de la détention provisoire (72 heures) au cours de laquelle les détenus peuvent être placés en cellule d'isolement avant d'être traduits devant un juge; UN (ك) تقصير الفترة الحالية للاحتجاز قبل المحاكمة التي تبلغ 72 ساعة التي يمكن إيداع المحتجز خلالها في زنزانة انفرادية قبل تقديمه للمثول أمام قاض؛
    428. Dans l'affaire No 647/1995 (Wilfred Pennant c. Jamaïque), tout en se référant à sa jurisprudence, le Comité a conclu que le plaignant avait été victime d'une violation de l'article 7 du Pacte, parce qu'il avait été placé en cellule d'exécution imminente pendant deux semaines après avoir entendu l'ordre d'exécution, puis avait été reconduit dans le quartier des condamnés à mort où il avait passé deux autres années. UN 428- وفي القضية رقم 647/1995 (ويلفريد بينانت ضد جامايكا) استشهدت اللجنة بقضائها ولكنها رأت أن الشاكي وقع ضحية انتهاك للمادة 7 لأنه وضع في زنزانة مخصصة للمحكوم عليهم بالإعدام لمدة أسبوعين بعد تلاوة حكم الإعدام عليه، ثم أعيد إلى طابور الموت حيث قضى سنتين أخريين.
    Il affirme qu'il a été envoyé en cellule d'isolement où il est resté jusqu'à cinq jours sans que personne ne s'occupe de lui. UN ويؤكد أنه أُودع في الحبس الانفرادي، حيث تُرِك لمدة خمسة أيام بلا عناية.
    Si tu escalades ce mur, tu seras exempte des corvées pour la semaine sinon, lu passeras une semaine de plus en cellule d'isolement, qu'en dis-lu? Open Subtitles إذا تسلقت هذا الجدار، فلن تقوم بأي أعمال لمدة أسبوع كامل و إذا لم تقم بذلك فإنك ستقضي أسبوع آخر في الحبس الانفرادي
    Ils auraient notamment été privés d'eau et de nutriments essentiels, de l'assistance d'un avocat et de visites de leur famille, placés en cellule d'isolement et battus. UN وتردد أن ذلك شمل الحرمان من الأملاح والمياه الضرورية، وإمكانية الاتصال بالمحامين؛ والزيارات الأسرية؛ والإيداع في الحبس الانفرادي؛ والضرب.
    Nombre d'entre eux, qui en sont maintenant à leur cinquante-cinquième jour de grève, se trouvent dans un état très préoccupant ou critique, dont de nombreux Palestiniens détenus en cellule d'isolement, ce qui constitue une autre forme de punition illégale dont Israël abuse manifestement contre les civils palestiniens dans ses prisons. UN وقد بلغ كثيرون منهم يومهم الخامس والخمسين من الإضراب عن الطعام، وأصبحوا في حالة خطيرة أو حرجة، ومن بينهم فلسطينيون عديدون محتجزون في الحبس الانفرادي الذي يمثّل شكلاً آخر من أشكال العقاب غير المشروعة التي تستخدمها إسرائيل بطريقة شنيعة ضد المدنيين الفلسطينيين في سجونها.
    En cas de crise aiguë, les malades sont placés en cellule d'isolement, mais dans ce cas, ils ne sont jamais attachés et un registre visé quotidiennement par les médecins du service rend compte de ces placements. UN وفي حالة اندلاع أزمة نفسية حادة، يتم إيداع المرضى في الحبس الانفرادي، بيد أنهم، لا يقيَّدون أبداً وتُدوَّن في سجل يشرف عليه الأطباء يومياً عمليات الإيداع هذه.
    Elle a évoqué des informations faisant état de cas de personnes souffrant apparemment de troubles mentaux sévères qui exécutaient de lourdes peines de prison, qui s'accompagnaient dans certains cas de longues périodes passées en cellule d'isolement. UN وأشارت إيطاليا إلى تقارير تشير إلى حالات مزعومة لأفراد يعانون على ما يبدو من أمراض عقلية خطيرة حُكم عليهم بالسجن لفترات طويلة، ويقضون في بعض الأحيان فترات طويلة في زنزانات معزولة.
    Ils citent des cas de placement en cellule d'isolement complet sans que l'intéressé ait été informé d'une quelconque inculpation et sans qu'il puisse communiquer avec un représentant légal ni consulter un médecin. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 حالات سَجن في زنزانات معزولة تماماً دون إبلاغ السجناء بأي اتهامات موجهة إليهم، ودون إتاحة حصولهم على محامٍ أو على المساعدة الطبية(65).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more