"en circulation" - Translation from French to Arabic

    • المتداولة
        
    • متداولة
        
    • قيد التداول
        
    • في التداول
        
    • الجاري استخدامها
        
    • قيد الاستخدام
        
    • في النقل
        
    • يجري تداولها
        
    • للاستخدام في المرور
        
    • المستخدمة التي
        
    • في تداول
        
    • في حركة المرور
        
    • العملة الجديدة
        
    • قيد الاستعمال
        
    • في سوق الزئبق
        
    Les tentatives visant à réduire le nombre des armes en circulation devraient s'accompagner de projets de développement social. UN ورأى أنه ينبغي أن تواكب المحاولات الرامية إلى خفض عدد الأسلحة المتداولة مشاريع لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La somme des couronnes estoniennes en circulation est garantie par des réserves en or et en devises qui représentent le double de ce montant. UN ويدعم كمية الكرونات الاستونية المتداولة ما يزيد عن ضعفها من الذهب واحتياطيات العملة اﻷجنبية.
    Les stocks gouvernementaux constituent encore d'importantes sources d'armes légères illégales en circulation. UN إذ إن المخزونات الحكومية التي تتسرب منها الأسلحة تعتبر مصدرا هاما من مصادر الأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة.
    Beaucoup de ces armes n'ont pas été rendues et doivent donc toujours être en circulation dans la région. UN ولم يسترد عدد كبير من تلك الأسلحة وبالتالي فهي لا تزال بالتأكيد متداولة في المنطقة الإقليمية.
    La nouvelle livre soudanaise sera dans un premier temps introduite dans le Sud-Soudan, où elle remplacera la multitude de monnaies actuellement en circulation. UN وسيجري توزيع الجنيه السوداني الجديد مبدئيا في جنوب السودان، ليحل محل العملات المتعددة قيد التداول حاليا.
    Des centaines de milliers d'armes à feu sont actuellement en circulation dans la sous-région. UN وهناك مئات الآلاف من قطع الأسلحة النارية غير المشروعة المتداولة حاليا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    :: La récupération et la destruction d'armes illicites en circulation. UN :: جمع وتدمير الأسلحة غير المشروعة المتداولة.
    Au 31 mars 2001, la masse monétaire en circulation représentait 2 976 510 livres sterling. UN وبلغ مقدار العملة المتداولة في 31 آذار/مارس 510 976 2 جنيه استرليني.
    VI.6. Valeur des obligations en circulation dans les pays en développement et les pays en transition UN قيمة السندات المتداولة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    À l'époque, les billets de banque en circulation étaient ceux de la troisième émission de dinars koweïtiens (KWD). UN وفي ذلك الوقت، كانت الأوراق النقدية المتداولة هي الإصدار الثالث من الدينار الكويتي.
    iv) Nombre d'actions en circulation en début et en fin d'exercice; UN `4` مطابقة عدد الأسهم المتداولة في بداية العام وفي نهايته.
    À court terme, il y a lieu de se réjouir de l'élaboration d'un texte consolidé des multiples propositions en circulation depuis 1997. UN ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977.
    Nous sommes suffisamment réalistes pour comprendre que toutes les armes illicites en circulation dans notre pays ne seront pas toutes ramassées du jour au lendemain. UN ونحن نتصف بقدر كاف من الواقعية لندرك أنه لن يتم جمع جميع الأسلحة غير المشروعة المتداولة في بلدنا بين عشية وضحاها.
    • Estimation du nombre et des types d’armes en circulation. UN ● تقديرات أعداد وأنواع اﻷسلحة المتداولة.
    Il semblerait que la liste de prénoms arabes approuvés est toujours en circulation et continue d'être appliquée par les officiers de l'état civil. UN ويبدو أن قائمة الأسماء العربية المعتمدة ما زالت متداولة وما زال موظفو الحالة المدنية يطبقونها.
    Seul ce type de coopération avec des régimes de contrôle nationaux et régionaux peut prévenir la prolifération et le trafic illicite des armes légères et réduire le nombre colossal des armes illicites déjà en circulation dans certaines régions. UN وبهذا التعاون فقط ستمنع نظم المراقبة الوطنية والإقليمية انتشار الأسلحة الصغيرة والإتجار غير المشروع بها وتحد من الأعداد الهائلة للأسلحة غير المشروعة التي هي قيد التداول في بعض المناطق.
    Le Comité relève qu'une partie de la monnaie qui se trouvait dans les coffres a été apparemment par la suite mise en circulation, et est donc devenue de la monnaie en circulation. UN ويرى الفريق أن بعض العملة الموجودة في الخزائن وضعت على ما يبدو في التداول بعد ذلك بحيث أصبحت عملة متداولة.
    Elaborer des stratégies appropriées pour identifier les produits et articles en circulation et les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances. UN (ب) وضع الإستراتيجيات المناسبة لتحديد المنتجات والمواد الجاري استخدامها والنفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة.
    Utilisation médicale : en 2007, 653 sphygmomanomètres et 1 035 thermomètres à mercure étaient en circulation. UN الاستخدامات الطبية: 653 مقياساً لضغط الدم و1035 ميزان حرارة قيد الاستخدام في عام 2007.
    Le signe distinctif de l'État utilisé pour les véhicules automobiles en circulation internationale pour lequel l'autorité compétente exerce son mandat doit être inscrit sur le document de transport comme suit : UN ويجب أن تحمل مستندات النقل العلامة المميِّزة للدولة بالنسبة للشاحنات المستخدمة في النقل الدولي للبلد الذي تعمل السلطة لحسابه على النحو التالي:
    Dans la sous-région ouest-africaine, on estime à environ 7 millions le nombre d'armes légères et de petit calibre en circulation. UN إن ما يقدّر بـ 7 ملايين قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجري تداولها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Celui—ci doit se composer du signe distinctif ou de la marque distinctive de l'Etat dans lequel l'agrément a été donné, c'est-à-dire du symbole des véhicules en circulation internationale prévu par la Convention de Vienne sur la circulation routière (1968), et d'un numéro d'immatriculation. UN ويتكون رقم الاعتماد من العلامة المميزة أو علامة الدولة التي منح الاعتماد في اقليمها، أي العلامة المميزة للاستخدام في المرور الدولي وفقاً لما تقضي به اتفاقية فيينا بشأن حركة المرور على الطرق لعام ٨٦٩١، ورقم التسجيل.
    c) Promouvoir par des incitations le renouvellement du parc des véhicules en circulation datant de plus de dix ans. UN )ج( توفير الحوافز لاستبدال السيارات المستخدمة التي يتجاوز عمرها عشرة أعوام بسيارات جديدة.
    Pour empêcher le taux de change de s'apprécier, la banque centrale devra acheter l'excédent de devises, ce qui mettra davantage de monnaie nationale en circulation. UN ولمنع ارتفاع معدلات سعر الصرف، يضطر البنك المركزي إلى شراء النقد اﻷجنبي الزائد، وهذا يؤدي إلى زيادة في تداول العملة المحلية.
    e) le symbole de l'État autorisant le marquage, sous la forme du signe distinctif utilisé pour les véhicules routiers en circulation internationale; UN (ه) الدولة التي رخصت بتخصيص العلامة؛ وتبين بواسطة العلامة المميزة للمركبات ذات المحرك في حركة المرور الدولي؛
    Mesure spéciale pour le calcul du montant de base en monnaie locale dans le cas de certains pays ayant mis en circulation une nouvelle unité monétaire UN إجراء خاص لتحديد المبلغ اﻷساسي بالعملة المحلية في بعض البلدان ذات وحدات العملة الجديدة
    Il est important de noter qu'une simple interdiction n'aurait pas d'incidence sur les émissions engendrées par les produits déjà en circulation. UN ثمة اعتبار هام هو أن فرض حظر بسيط لن يؤثر على الانبعاثات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري الموجود في المنتجات التي هي بالفعل قيد الاستعمال.
    Au cours d'une décennie, il est normal que les excédents de mercure produits durant certaines années soient stockés puis remis en circulation lorsque l'offre est insuffisante. UN وكان من الطبيعي في سوق الزئبق على مدار فترة 10 سنين أن تخزن الفوائض من الزئبق المولدة في بعض السنوات وأن تسترجع بعد ذلك عندما يحدث عرض غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more