| Les policiers qui ont procédé à son arrestation étaient en civil et appartenaient à l'Unité générale de police judiciaire. | UN | وكان الضباط الذين ألقوا القبض عليه يرتدون ملابس مدنية وينتمون لوحدة شرطة المباحث العامة. |
| Dans un certain nombre de cas, les policiers ne portaient pas l'uniforme mais étaient habillés en civil. | UN | وفي بعض الأحيان لا يرتدي ضباط الشرطة المعنيون الزي الرسمي ولكنهم يرتدون ملابس مدنية. |
| Le même mois, M. Jama a été arrêté par des policiers en civil à Djeddah (Arabie saoudite). | UN | وفي الشهر نفسه، قبض ضباط شرطة يرتدون الزي المدني على السيد جامع في جدة، بالمملكة العربية السعودية. |
| Un témoin a identifié les agresseurs en civil comme étant des membres du HVO. | UN | وقد تعرف شاهد عيان على المعتدين على الطبيبة، الذين كانوا يرتدون الملابس المدنية وقرر أنهم من قوة دفاع كروات البوسنة. |
| Lorsqu'il est arrivé à la station des bus de Manange Chautara, plusieurs policiers en uniforme, ainsi que des soldats en civil, l'attendaient. | UN | وعند وصوله إلى محطة الحافلات في مانانجي تشاوتارا، كان في انتظاره عدد من ضباط الشرطة بالزي الرسمي وجنود بملابس مدنية. |
| Quatre ou cinq jours plus tard, des hommes en civil portant des revolvers ont procédé à une nouvelle fouille de son domicile. | UN | وبعد حوالي أربعة أو خمسة أيام قدم رجال بالزي المدني يحملون مسدسات لتفتيش منزله. |
| Les agents étaient habillés en civil et n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. | UN | وكان أفراد المباحث يرتدون زياً مدنياً ولم يطلعوه على أمر التوقيف. |
| Toutefois, la liberté de circulation de la FINUL et de l'armée libanaise dans la zone de l'incident a été entravée en deux occasions, par des personnes en civil. | UN | ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار. |
| Il était généralement difficile de déterminer si les auteurs appartenaient à des groupes de milice, dans la mesure où la plupart d'entre eux étaient habillés en civil. | UN | ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
| C'est alors qu'ils ont été arrêtés par trois agents de police en civil qui les soupçonnaient d'être des voleurs à la tire. | UN | وفي هذه الأثناء، استوقفهما ثلاثة من رجال الشرطة يرتدون ملابس مدنية. واشتبهوا فيهما على أنهما من النشالين. |
| Il aurait été arrêté par des policiers en civil, puis emmené au poste de police No 22 de Nizami. | UN | وأفيد بأن ضباط شرطة يرتدون ملابس مدنية قد ألقوا القبض عليه واقتادوه إلى مركز الشرطة رقم 22 بمنطقة ناظمي. |
| Au moment de l'attaque, les Marines, qui faisaient partie du personnel de sécurité de l'Ambassade des Etats-Unis en El Salvador, étaient en civil et ne portaient pas d'armes. | UN | وكان أفراد المارينز الذين كانوا يعملون كحراس أمن لسفارة الولايات المتحدة في سان سلفادور يرتدون الزي المدني ولا يحملون اﻷسلحة. |
| 71. L'attaque contre Juba a été déclenchée à la suite de l'infiltration de la région par des combattants de l'ALPS habillés en civil. | UN | ١٧ - إن الهجوم ضد جوبا قد بدأ عقب تسلل فصائل جيش تحرير شعب السودان وهم يرتدون الزي المدني إلى المنطقة. |
| Il aurait été interpellé chez lui par des agents de la sécurité en civil. | UN | ويدعى أن أفراد الأمن الذين قاموا بالقبض عليه كانوا يرتدون الملابس المدنية. |
| Incarcérés dans un quartier de la prison, ils étaient confinés tantôt dans des cellules d'isolement tantôt dans des cellules communes, et soumis à des interrogatoires musclés, souvent menés par deux personnes en civil. | UN | وقد حبسوهم في عنبر واحد وظلوا يضعونهم فترة في الحبس الانفرادي وأخرى في زنزانات جماعية. وأجري معهم تحقيق صارم كان يقوم به في أغلب الحالات شخصان بملابس مدنية. |
| Ses membres opèrent en civil et ne sont généralement pas armés. | UN | ويعمل أفراد حزب الله بالزي المدني وهم عادة غير مسلحين. |
| Dans ces cas, c'étaient des agents en civil de la Direction des services généraux qui ont procédé aux arrestations. | UN | وفي هذه الحالات، باشر عمليات التوقيف أفراد من مديرية الاستخبارات العامة كانوا يرتدون زياً مدنياً. |
| Dans d'autres cas, leur participation était difficile à vérifier car de nombreuses opérations faisaient aussi appel à des agents de sécurité en civil. | UN | وفي حالات أخرى، كان من الصعب التحقق من مشاركة الشبيحة، لأن قوات الأمن شاركت أيضاً في العديد من العمليات بزي مدني. |
| L'appareil a débarqué trois personnes en tenue militaire et deux personnes en civil. | UN | ونزل منها ثلاثــة أشخــاص يرتدون ملابس عسكرية وشخصان يرتديان ملابس مدنية. |
| La lettre atteste également du harcèlement exercé par des soldats en civil sur les locataires de la maison du requérant. | UN | كما تثبت الرسالة مضايقة جنود في زي مدني لمستأجري منزل صاحب البلاغ. |
| Le policier qui procède à l'arrestation ou au transport doit être en civil et utiliser un véhicule non identifié ou sans plaques; | UN | وعلى رجل الشرطة المختص بالأحداث الذي ينفذ هذه العمليات أن يرتدي ملابس مدنية وأن يستخدم سيارة بدون شارات الشرطة؛ |
| D'après les informations reçues, ces hommes, en civil, étaient arrivés dans deux véhicules avec une femme appartenant aux services de sécurité. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، كان الرجال بلباس مدني في مركبتين وكانوا برفقة امرأة من قوات الأمن الخاصة. |
| Là encore, les victimes étaient toutes des hommes en civil. | UN | وفي هذه الحالة أيضا كان القتلى رجالا في ملابس مدنية. |
| Sa mère a réussi à savoir que des individus en civil, qui circulaient à bord d'une camionnette découverte rouge sans portières à la cabine, s'étaient emparés d'un garçon vêtu d'un pantalon blanc et d'une chemise noire, dont le signalement correspondait à celui de Miguel Angel. | UN | وأمكن لوالدته أن تعرف أن أفرادا في ثياب مدنية يقودون شاحنة بيك آب حمراء اللون ذات قمرة بدون أبواب، احتجزوا صبيا يرتدي سروالا أبيض وقميصا أسود. |
| Tout au long de la période considérée, des membres des forces de sécurité en uniforme et des hommes armés en civil auraient ouvert le feu à plusieurs reprises sur des manifestants dans la rue et depuis les toits. | UN | وأفادت التقارير بأن أشخاصاً يرتدون لباس القوات المسلحة وآخرون يرتدون لباساً مدنياً أطلقوا النار مراراً على المحتجين في الشارع ومن فوق السطوح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Lors de ces manifestations, nombreuses auraient été les personnes qui auraient subi des violences de la part de la police régulière, de la police anti-émeute, armée de boucliers et de casques, et d’agents de police en civil du Service national de renseignements (ShIK). | UN | وخلال هذه المظاهرات يُزعم أن أشخاصاً عديدين تعرضوا لأعمال عنف من جانب الشرطة النظامية، وشرطة مكافحة الشغب المسلحة بدروع وخوذ، وأعوان سريين تابعين للمخابرات الوطنية (SHIK). |