"en civil" - Translation from French to Arabic

    • يرتدون ملابس مدنية
        
    • يرتدون الزي المدني
        
    • يرتدون الملابس المدنية
        
    • بملابس مدنية
        
    • بالزي المدني
        
    • يرتدون زياً مدنياً
        
    • بزي مدني
        
    • يرتديان ملابس مدنية
        
    • في زي مدني
        
    • يرتدي ملابس مدنية
        
    • بلباس مدني
        
    • في ملابس مدنية
        
    • في ثياب مدنية
        
    • يرتدون لباساً مدنياً
        
    • سريين
        
    Les policiers qui ont procédé à son arrestation étaient en civil et appartenaient à l'Unité générale de police judiciaire. UN وكان الضباط الذين ألقوا القبض عليه يرتدون ملابس مدنية وينتمون لوحدة شرطة المباحث العامة.
    Dans un certain nombre de cas, les policiers ne portaient pas l'uniforme mais étaient habillés en civil. UN وفي بعض الأحيان لا يرتدي ضباط الشرطة المعنيون الزي الرسمي ولكنهم يرتدون ملابس مدنية.
    Le même mois, M. Jama a été arrêté par des policiers en civil à Djeddah (Arabie saoudite). UN وفي الشهر نفسه، قبض ضباط شرطة يرتدون الزي المدني على السيد جامع في جدة، بالمملكة العربية السعودية.
    Un témoin a identifié les agresseurs en civil comme étant des membres du HVO. UN وقد تعرف شاهد عيان على المعتدين على الطبيبة، الذين كانوا يرتدون الملابس المدنية وقرر أنهم من قوة دفاع كروات البوسنة.
    Lorsqu'il est arrivé à la station des bus de Manange Chautara, plusieurs policiers en uniforme, ainsi que des soldats en civil, l'attendaient. UN وعند وصوله إلى محطة الحافلات في مانانجي تشاوتارا، كان في انتظاره عدد من ضباط الشرطة بالزي الرسمي وجنود بملابس مدنية.
    Quatre ou cinq jours plus tard, des hommes en civil portant des revolvers ont procédé à une nouvelle fouille de son domicile. UN وبعد حوالي أربعة أو خمسة أيام قدم رجال بالزي المدني يحملون مسدسات لتفتيش منزله.
    Les agents étaient habillés en civil et n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. UN وكان أفراد المباحث يرتدون زياً مدنياً ولم يطلعوه على أمر التوقيف.
    Toutefois, la liberté de circulation de la FINUL et de l'armée libanaise dans la zone de l'incident a été entravée en deux occasions, par des personnes en civil. UN ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار.
    Il était généralement difficile de déterminer si les auteurs appartenaient à des groupes de milice, dans la mesure où la plupart d'entre eux étaient habillés en civil. UN ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    C'est alors qu'ils ont été arrêtés par trois agents de police en civil qui les soupçonnaient d'être des voleurs à la tire. UN وفي هذه الأثناء، استوقفهما ثلاثة من رجال الشرطة يرتدون ملابس مدنية. واشتبهوا فيهما على أنهما من النشالين.
    Il aurait été arrêté par des policiers en civil, puis emmené au poste de police No 22 de Nizami. UN وأفيد بأن ضباط شرطة يرتدون ملابس مدنية قد ألقوا القبض عليه واقتادوه إلى مركز الشرطة رقم 22 بمنطقة ناظمي.
    Au moment de l'attaque, les Marines, qui faisaient partie du personnel de sécurité de l'Ambassade des Etats-Unis en El Salvador, étaient en civil et ne portaient pas d'armes. UN وكان أفراد المارينز الذين كانوا يعملون كحراس أمن لسفارة الولايات المتحدة في سان سلفادور يرتدون الزي المدني ولا يحملون اﻷسلحة.
    71. L'attaque contre Juba a été déclenchée à la suite de l'infiltration de la région par des combattants de l'ALPS habillés en civil. UN ١٧ - إن الهجوم ضد جوبا قد بدأ عقب تسلل فصائل جيش تحرير شعب السودان وهم يرتدون الزي المدني إلى المنطقة.
    Il aurait été interpellé chez lui par des agents de la sécurité en civil. UN ويدعى أن أفراد الأمن الذين قاموا بالقبض عليه كانوا يرتدون الملابس المدنية.
    Incarcérés dans un quartier de la prison, ils étaient confinés tantôt dans des cellules d'isolement tantôt dans des cellules communes, et soumis à des interrogatoires musclés, souvent menés par deux personnes en civil. UN وقد حبسوهم في عنبر واحد وظلوا يضعونهم فترة في الحبس الانفرادي وأخرى في زنزانات جماعية. وأجري معهم تحقيق صارم كان يقوم به في أغلب الحالات شخصان بملابس مدنية.
    Ses membres opèrent en civil et ne sont généralement pas armés. UN ويعمل أفراد حزب الله بالزي المدني وهم عادة غير مسلحين.
    Dans ces cas, c'étaient des agents en civil de la Direction des services généraux qui ont procédé aux arrestations. UN وفي هذه الحالات، باشر عمليات التوقيف أفراد من مديرية الاستخبارات العامة كانوا يرتدون زياً مدنياً.
    Dans d'autres cas, leur participation était difficile à vérifier car de nombreuses opérations faisaient aussi appel à des agents de sécurité en civil. UN وفي حالات أخرى، كان من الصعب التحقق من مشاركة الشبيحة، لأن قوات الأمن شاركت أيضاً في العديد من العمليات بزي مدني.
    L'appareil a débarqué trois personnes en tenue militaire et deux personnes en civil. UN ونزل منها ثلاثــة أشخــاص يرتدون ملابس عسكرية وشخصان يرتديان ملابس مدنية.
    La lettre atteste également du harcèlement exercé par des soldats en civil sur les locataires de la maison du requérant. UN كما تثبت الرسالة مضايقة جنود في زي مدني لمستأجري منزل صاحب البلاغ.
    Le policier qui procède à l'arrestation ou au transport doit être en civil et utiliser un véhicule non identifié ou sans plaques; UN وعلى رجل الشرطة المختص بالأحداث الذي ينفذ هذه العمليات أن يرتدي ملابس مدنية وأن يستخدم سيارة بدون شارات الشرطة؛
    D'après les informations reçues, ces hommes, en civil, étaient arrivés dans deux véhicules avec une femme appartenant aux services de sécurité. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان الرجال بلباس مدني في مركبتين وكانوا برفقة امرأة من قوات الأمن الخاصة.
    Là encore, les victimes étaient toutes des hommes en civil. UN وفي هذه الحالة أيضا كان القتلى رجالا في ملابس مدنية.
    Sa mère a réussi à savoir que des individus en civil, qui circulaient à bord d'une camionnette découverte rouge sans portières à la cabine, s'étaient emparés d'un garçon vêtu d'un pantalon blanc et d'une chemise noire, dont le signalement correspondait à celui de Miguel Angel. UN وأمكن لوالدته أن تعرف أن أفرادا في ثياب مدنية يقودون شاحنة بيك آب حمراء اللون ذات قمرة بدون أبواب، احتجزوا صبيا يرتدي سروالا أبيض وقميصا أسود.
    Tout au long de la période considérée, des membres des forces de sécurité en uniforme et des hommes armés en civil auraient ouvert le feu à plusieurs reprises sur des manifestants dans la rue et depuis les toits. UN وأفادت التقارير بأن أشخاصاً يرتدون لباس القوات المسلحة وآخرون يرتدون لباساً مدنياً أطلقوا النار مراراً على المحتجين في الشارع ومن فوق السطوح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Lors de ces manifestations, nombreuses auraient été les personnes qui auraient subi des violences de la part de la police régulière, de la police anti-émeute, armée de boucliers et de casques, et d’agents de police en civil du Service national de renseignements (ShIK). UN وخلال هذه المظاهرات يُزعم أن أشخاصاً عديدين تعرضوا لأعمال عنف من جانب الشرطة النظامية، وشرطة مكافحة الشغب المسلحة بدروع وخوذ، وأعوان سريين تابعين للمخابرات الوطنية (SHIK).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more