"en collaboration étroite avec les organisations" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع المنظمات
        
    • بتعاون وثيق مع مجتمع المنظمات
        
    • بتعاون وثيق مع منظمات
        
    • بالتعاون الوثيق مع منظمات
        
    • عن كثب مع المنظمات
        
    Ce groupe travaille en collaboration étroite avec les organisations internationales pertinentes à cet égard. UN وعملت هذه الوحدة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Tous les programmes de formation avaient été préparés et mis en œuvre en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales autrichiennes compétentes en la matière. UN وأعدّت جميع برامج التدريب هذه ونظمت بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية النمساوية ذات الصلة.
    Elle devrait pour ce faire travailler en collaboration étroite avec les organisations internationales compétentes. III. VEILLER À CE QUE LE SYSTÈME COMMERCIAL INTERNATIONAL UN كما ينبغي للأونكتاد عند الاضطلاع بهذا العمل، أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Il suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné effet aux propositions et recommandations d'action contenues dans les présentes observations, en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وبود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان الى هذه الوثائق ومتابعة المقترحات والتوصيات بشأن الاجراءات الواردة فيه، بتعاون وثيق مع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Ce plan sera élargi à d'autres pays, en collaboration étroite avec les organisations d'environnement et les organisations de développement durable pertinentes. UN وستوسع خطة التطوير هذه لتشمل بلداناً إضافية، بتعاون وثيق مع منظمات التنمية البيئية والمستديمة ذات الصلة.
    Le HCR, en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales, a alors commencé à chercher un nouveau cadre d'action qui permettrait de mieux répondre à ces problèmes. UN وسعيـا لوضع إطار جديد لتحسيــن معالجة التحديات الجديدة وإيجاد حلول لها، ما برحت المفوضية تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Représentant spécial recommande que ce comité travaille en collaboration étroite avec les organisations nationales et internationales intéressées et rende publiques les procédures et les critères d'exécution de ses fonctions normatives. UN ويوصي بأن تعمل اللجنة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الوطنية والدولية المهتمة وأن تعلن عن إجراءاتها وعن المعايير التي تطبقها في أداء مهامها المعيارية.
    Le présent rapport a été établi par le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts, en collaboration étroite avec les organisations membres du Partenariat pour les forêts. UN 2 - وقد أعدت أمانة المنتدى هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Les ministères de la santé des Entités ont élaboré, en collaboration étroite avec les organisations internationales compétentes, des plans de réforme du système de santé en vue de rendre celui-ci plus efficace et viable. UN وقامت وزارات الكيانين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية، بإعداد الوثائق اللازمة لإصلاح النظام الصحي بهدف جعل الرعاية الصحية أكثر فعالة وأكثر استدامة.
    L'UNICEF, en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales et pour compléter les rations sèches du PAM, a entrepris de distribuer des aliments de compléments et de caractère thérapeutique pour les enfants et les femmes des populations déplacées, tout en encourageant la consommation de denrées locales. UN وقد بدأت اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وتعزيزا للجرايات الجافة التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي، تغذية تكميلية وعلاجية لﻷطفال والنساء المشردين، وشجعت في الوقت ذاته استخدام المنتجات اﻷساسية المحلية.
    26. En outre, plusieurs aspects du programme du Centre dans les domaines de l'éducation et de l'information seront exécutés en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales locales. UN ٢٦ - وبالاضافة الى ذلك، ستنفذ بالتعاون الوثيق مع المنظمات المحلية غير الحكومية جوانب عديدة من برنامج المركز في مجالي التعليم والاعلام.
    Elle a également pris note des initiatives prises par le Secrétariat pour promouvoir, en matière de lutte contre la corruption, les partenariats avec le secteur privé, en collaboration étroite avec les organisations internationales concernées, et a demandé au Secrétariat de continuer à promouvoir la sensibilisation aux principes de la Convention au sein des entreprises. UN وأحاط المؤتمر علما كذلك بالمبادرات التي قامت بها الأمانة لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص من أجل مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وطلب إلى الأمانة أن تستمر في المساعدة على إذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    Elle a également pris note des initiatives prises par le Secrétariat pour promouvoir, en matière de lutte contre la corruption, les partenariats avec le secteur privé, en collaboration étroite avec les organisations internationales concernées, et a prié le Secrétariat de continuer à sensibiliser les entreprises aux principes de la Convention. UN وأحاط المؤتمر علماً أيضا بالمبادرات التي قامت بها الأمانة لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص من أجل مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وطلب إلى الأمانة أن تستمر في تقديم المساعدة على إذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    À cet égard, Mexico a créé un réseau destiné à la prévention, la détection, et la lutte contre la violence à l'encontre des personnes âgées qui opère en collaboration étroite avec les organisations sociales. UN 51 - وفي هذا الصدد، أنشأت مكسيكو سيتي شبكة لمنع العنف ضد كبار السن وكشفه ومعالجته، وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الاجتماعية.
    10. Prend note des initiatives prises par le Secrétariat pour promouvoir, en matière de lutte contre la corruption, les partenariats avec le secteur privé, en collaboration étroite avec les organisations internationales concernées, et prie le Secrétariat de continuer d'aider à promouvoir la sensibilisation aux principes de la Convention au sein des entreprises; UN 10- يحيط علماً بالمبادرات التي قامت بها الأمانة لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص من أجل مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة، ويطلب إلى الأمانة أن تستمر في المساعدة على إذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية؛
    11. Des matériels d'enseignement seront établis en langue khmère à l'intention tant des enseignants que des enfants, en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales locales spécialisées dans ce domaine. UN ١١ - وسيجري إعداد مواد التدريس )باللغة الخميرية( لفائدة المدرسين واﻷطفال، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المحلية غير الحكومية المتخصصة في هذا الميدان.
    54. Dans sa résolution 46/182 (annexe, par. 35, al. h) et par. 40), l'Assemblée générale a chargé le Coordonnateur des secours d'urgence, entre autres attributions, de la promotion active, en collaboration étroite avec les organisations concernées, du passage sans heurts de la phase des secours à celle du relèvement et de la reconstruction lorsque les opérations de secours qu'il coordonne sont sur le point de s'achever. UN ٥٤ - كلفت الجمعية العامة، في الفقرتين ٣٥ )ح( و ٤٠ من مرفق قرارها ٤٦/١٨٢، منسق اﻹغاثة الطارئة، القيام على نحو نشط، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المعنية، بتشجيع حسن سير الانتقال من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير مع انتهاء عمليات اﻹغاثة تدريجيا تحت رعايته.
    Il suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné effet aux propositions et recommandations d'action contenues dans les présentes observations, en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وبود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان الى هذه الوثائق ومتابعة المقترحات والتوصيات بشأن الاجراءات الواردة فيه، بتعاون وثيق مع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a également salué l'importante action menée en collaboration étroite avec les organisations de la société civile ainsi que les plans visant à assurer la protection des femmes contre la discrimination et la violence au foyer, et à protéger les enfants contre les sévices. UN واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء.
    La révision de cette loi doit commencer en 2003, et s'effectuera en collaboration étroite avec les organisations de professionnels et d'utilisateurs, sur la base de l'expérience tirée jusqu'à présent de l'application des texte en vigueur. UN وسيبدأ استعراض قانون الرعاية الصحية العقلية في عام 2003. وستنجز تلك العملية بالتعاون الوثيق مع منظمات أهل الحرفة ومنظمات المستفيدين بالاعتماد على الخبرة المكتسبة من القانون حتى الآن.
    Agissant en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales et communautaires, les Volontaires ont aidé ces dernières à recenser les besoins, à planifier les activités, à suivre leur mise en oeuvre et à évaluer les résultats obtenus. UN فمن خلال العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، ساعد متطوعو الأمم المتحدة في تعزيز القدرة على تحديد الاحتياجات وتخطيط الأنشطة ورصد التنفيذ وتقييم الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more