"en collaboration avec d'autres organismes" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع وكالات أخرى
        
    • بالتعاون مع كيانات أخرى
        
    • بالتعاون مع الوكالات الأخرى
        
    • بالتعاون مع الكيانات الأخرى
        
    • بالتعاون مع مؤسسات أخرى
        
    • بالتعاون مع منظمات أخرى
        
    • بالتعاون مع سائر المنظمات
        
    • بالتعاون مع المؤسسات الأخرى
        
    • بالتعاون مع المنظمات الأخرى
        
    • بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى
        
    • بالتعاون مع سائر الوكالات
        
    • بالتعاون مع غيرها من وكالات
        
    • بالتعاون مع هيئات أخرى
        
    • بالتعاون مع وكالات وشركاء
        
    • وساهمت فيه وكالات
        
    La moitié environ ont été faites en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وتم القيام بحوالي نصف هذه الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    2004-2005 : 7 initiatives menées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies UN الفترة 2004-2005: 7 مبادرات يضطلع بها بالتعاون مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة
    Ces opérations sont menées, le cas échéant, en collaboration avec d'autres organismes. UN وتجري هذه العمليات، إن لزمت، بالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    Il a également organisé et participé à diverses réunions techniques sur les questions prioritaires en matière de handicap, en collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies, des gouvernements et la société civile. UN كما تنظم اجتماعات تقنية بشأن مسائل الإعاقة ذات الأولوية بالتعاون مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، وتشترك فيها.
    en collaboration avec d'autres organismes régionaux de développement des capacités, en particulier la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique, le sous-programme a mis au point un plan directeur destiné aux communautés économiques régionales. UN وقام البرنامج الفرعي، بالتعاون مع مؤسسات أخرى معنية بتنمية القدرات الإقليمية، وبخاصة مؤسسة بناء القدرات الأفريقية، بوضع خطة نموذجية للجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    À ce jour, ces équipes de levés, en collaboration avec d'autres organismes de déminage, ont identifié 2 368 champs de mines, s'étendant sur une superficie d'environ 212 kilomètres carrés. UN وحتى اﻵن، حددت تلك الأفرقة، بالتعاون مع منظمات أخرى معنية بإزالة اﻷلغام، مواقع ٣٦٨ ٢ حقلا لﻷلغام تغطي مساحة قدرها ٢١٢ كيلومترا مربعا على وجه التقريب.
    Certaines activités sont menées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires des secteurs public et privé. UN وتجرى الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، وشركاء حكوميين ومن القطاع الخاص.
    Le chapitre I traite des études faites par le secrétariat, seul ou en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies ou des autorités portuaires, depuis la première session du Groupe; le chapitre II décrit les activités de formation et d'assistance technique. UN ويتناول الفصل اﻷول البحوث التي أجرتها اﻷمانة بنفسها أو بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو مع سلطات موانٍ منذ الدورة اﻷولى للفريق، بينما يشرح الفصل الثاني أنشطة التدريب والمساعدة التقنية.
    La deuxième catégorie comprend des monographies sur la gestion des ports, établies par des cadres supérieurs des autorités portuaires avec la participation du secrétariat, ainsi que des rapports rédigés en collaboration avec d'autres organismes comme l'OMI. UN وأما المجموعة الثانية فتتألف من دراسات إفرادية متخصصة بشأن إدارة المواني، يعدها مديرين كبار من سلطات المواني بالاشتراك مع اﻷمانة، وتقارير تُعد بالتعاون مع وكالات أخرى مثل المنظمة البحرية الدولية.
    2006-2007 (estimation) : 10 initiatives menées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies UN تقديرات الفترة 2006-2007: 10 مبادرات يضطلع بها بالتعاون مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة
    2008-2009 (objectif) : 12 initiatives menées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies UN الرقم المستهدف للفترة 2008-2009: 12 مبادرة يضطلع بها بالتعاون مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة
    Le FNUAP et HelpAge International, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, mettent par ailleurs au point un programme de travail sur deux ans qui vise à renforcer les capacités des gouvernements à suivre et évaluer les progrès accomplis et à recenser les lacunes et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. UN ويعمل صندوق السكان والرابطة الدولية لمساعدة المسنين، بالتعاون مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، على إعداد برنامج عمل ثنائي السنوات أيضا، بهدف تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على رصد وتقييم التقدم المحرز وتحديد الفجوات والتحديات في تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Une délégation a demandé instamment au Fonds d'élaborer des projets en collaboration avec d'autres organismes tels que l'OMS et l'UNICEF au lieu de présenter des projets distincts dans les procédures d'appel. UN وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    Une délégation a demandé instamment au Fonds d'élaborer des projets en collaboration avec d'autres organismes tels que l'OMS et l'UNICEF au lieu de présenter des projets distincts dans les procédures d'appel. UN وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    e) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration avec d'autres organismes UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الكيانات الأخرى
    (nombre d'activités menées en collaboration avec d'autres organismes) UN (عدد الأنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الكيانات الأخرى)
    27. Le Groupe de travail a organisé toute une série de séminaires régionaux en collaboration avec d'autres organismes. UN 27- ولقد أعد الفريق العامل سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية، بالتعاون مع مؤسسات أخرى.
    7. Le Bureau d'aide nationale, en collaboration avec d'autres organismes barbadiens, s'est joint à la communauté internationale le 15 juin pour observer la Journée mondiale de sensibilisation à la maltraitance des personnes âgées. UN 7- انضم مجلس المساعدة الوطنية بالتعاون مع منظمات أخرى في بربادوس إلى المجتمع الدولي للاحتفال بيوم 15 حزيران/يونيه يوماً عالمياً للتوعية بإساءة معاملة المسنين.
    31. [Le Centre pour la prévention internationale du crime, en collaboration avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il convient:] UN 31- [سوف يسعى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسباً:]
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a été désigné coordonnateur des préparatifs, des activités menées et du suivi, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وحدد برنامج متطوعي الأمم المتحدة كمركز لتنسيق الأعمال التحضيرية والتنفيذ والمتابعة بالتعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    141. Le Département de la santé, en collaboration avec d'autres organismes, forme les professionnels de santé à l'égalité entre les sexes. UN 141- توفر وزارة الصحة التدريب لفائدة أخصائيي الرعاية الصحية بشأن الوعي بالمسائل الجنسانية بالتعاون مع المنظمات الأخرى.
    Ces activités sont conformes aux conclusions générales que le Comité exécutif a adoptées à sa quarante-quatrième session et par lesquelles il a invité le HCR à envisager, en collaboration avec d'autres organismes concernés, d'autres activités dans le contexte d'approches globales du problème de déplacement. UN وتتسق هذه اﻷنشطة مع الاستنتاجات العامة للجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين التي دعت المفوضية إلى أن تنظر، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى المعنية، في مزيد من اﻷنشطة في سياق النهج الشاملة لمعالجة مشاكل التشريد.
    L'OIT est la principale agence, les initiatives pour la mise en œuvre des objectifs du Pacte étant développées en collaboration avec d'autres organismes coopérants. UN ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة.
    d) S'agissant de la lutte contre la pauvreté, viser à consolider, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, les mesures prises par les gouvernements, en analysant les causes des réussites et des échecs; UN )د( وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، ستهدف اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، إلى تعزيز اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات عن طريق تحليل أسباب نجاح تلك اﻹجراءات أو فشلها.
    7. De nombreuses publications sont produites conjointement ou en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. Cela permet de tirer parti des connaissances de l'UNICEF en ce qui concerne les questions relatives à l'enfance dans l'action menée par l'ensemble de l'ONU en faveur du développement. UN ٧ - ويتم إنتاج كثير من المنشورات بصورة مشتركة أو بالتعاون مع هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بما من شأنه أن ييسر إدماج معلومات اليونيسيف عن قضايا الطفل في جدول أعمال التنمية الشامل لﻷمم المتحدة.
    Considérant les mesures positives prises par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et partenaires, en vue de mettre en œuvre le Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine, UN وإذ يضع في اعتباره ما قطعه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بالتعاون مع وكالات وشركاء الأمم المتحدة الآخرين، من خطوات إيجابية باتجاه تنفيذ صندوق فرص التنمية بقيادة الشباب،
    * Le présent rapport a été établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), organe chargé de la coordination de l'application du chapitre 15 d'Action 21, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales. UN * أعد هذا التقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه مدير الفصل 15 من جدول أعمال القرن 21، وساهمت فيه وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more