"en collaboration avec diverses" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مختلف
        
    • بالتعاون مع طائفة
        
    Deuxièmement, comme l'Assemblée le sait sans doute, l'initiative régionale du Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest relative aux déchets marins continue d'être mise en œuvre en collaboration avec diverses parties. UN ثانيا، وكما تعلم الجمعية العامة، فإن المبادرة خطة العمل الإقليمية المعنية بالقمامة البحرية، المنبثقة عمن خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، لا تزال تنفَّذ بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    En outre, le Ministère a mené des programmes de formation et de sensibilisation, en collaboration avec diverses ONG et organismes des Nations Unies, telles que UNIFEM, à cet effet. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت الوزارة ببرامج تدريب وتوعية بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية ومع وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في هذا الخصوص.
    Formation pratique des femmes dans le secteur non structuré en collaboration avec diverses parties prenantes telles que ministères, organes officiels et ONG. UN :: تدريب النساء على المهارات في القطاع غير الرسمي بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة، بما فيها الإدارات التنفيذية والمنظمات التشريعية والمنظمات غير الحكومية؛
    En outre, plus de 30 projets de renforcement des capacités des institutions ivoiriennes chargées du maintien de l'ordre ont été lancés en collaboration avec diverses parties prenantes, en particulier dans les domaines de la lutte antiémeutes et de la criminalistique. UN وعلاوة على ذلك، تم الشروع في ما يزيد على 30 مشروعا لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية، بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة، في ميادين منها مكافحة الشغب والتدريب في مجال الطب الشرعي.
    en collaboration avec diverses organisations et universités partenaires, l'UNODC a récemment entrepris d'élaborer les grandes lignes d'un programme général d'étude de la lutte contre la corruption (voir par. 52 ci-dessous). UN وقد أطلق المكتب في الآونة الأخيرة، بالتعاون مع طائفة من المنظمات والجامعات الشريكة، مبادرة ترمي إلى وضع الخطوط العامة لمناهج دراسية أكاديمية شاملة مناهضة للفساد (انظر الفقرة 52 أدناه).
    Veuillez évaluer l'efficacité des efforts déployés par le Ministère du travail et des questions sociales et le Ministère de l'agriculture, en collaboration avec diverses organisations, en vue d'améliorer les perspectives économiques des femmes qui vivent en milieu rural. UN يرجى تقديم تقييم لأثر الجهود التي تبذلها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الزراعة، بالتعاون مع مختلف المنظمات، لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية.
    Actuellement, il y en a 19 pour l'ensemble du pays, dont neuf sont gérés en collaboration avec diverses organisations de femmes telles que Na'amat et la WIZO, les 10 autres l'étant principalement par le Ministère. UN واليوم يعمل في جميع أنحاء البلد ١٩ مركزا من هذه المراكز، يدار ٩ منها بالتعاون مع مختلف المنظمات النسائية، مثل نعمات والمنظمة النسائية الصهيونية الدولية فيما تتولى الوزارة إدارة ١٠ مراكز منها بصورة رئيسية.
    en collaboration avec diverses OSC, il a organisé des campagnes de sensibilisation et diffusé des informations pour la prévention de la traite de personnes. UN 104 - وقامت منطقة العاصمة الاتحادية، بالتعاون مع مختلف منظمات المجتمع المدني، بالتوعية ونشر المعلومات لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement népalais travaille également en collaboration avec diverses organisations non gouvernementales, des partenaires de développement et des organismes de l'ONU pour combattre ce phénomène et assurer un soutien aux femmes vivant avec le VIH/sida. UN كما تعمل حكومة نيبال بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية ومنظمات الأمم المتحدة لمكافحة هذه المشكلة، بما في ذلك تقديم الدعم للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز().
    Il convient de mentionner également le rôle joué par l'Autorité pour les petites et moyennes entreprises, en collaboration avec diverses organisations non gouvernementales, ainsi que par l'Institut de stratégie et de développement du Néguev, pour aider les femmes bédouines à créer de petites entreprises. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الأعمال التي نفَّذها المكتب في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وكذلك مع معهد النقب للاستراتيجيات والتنمية من أجل مساعدة المرأة البدوية، على إقامة المشاريع الصغيرة.
    Le Gouvernement tanzanien, en collaboration avec diverses parties prenantes, a adopté plusieurs mesures, par le biais des médias et de programmes de sensibilisation, pour familiariser les femmes aux droits que leur reconnaît la loi. UN 79 - وقد اتخذت حكومة تنزانيا، بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية، عدة تدابير لتعزيز محو الأمية القانونية بين النساء وتعريف النساء بحقوقهن من خلال وسائط الإعلام وبرامج التوعية.
    Afin de mieux faire comprendre comment il est possible d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans différents secteurs, des notes d'information ont été établies par le Bureau de la Conseillère spéciale en collaboration avec diverses entités du système des Nations Unies. UN 26 - وتحقيقا لتعزيز فهم كيفية إدماج المنظور الجنساني في مختلف القطاعات، قام مكتب المستشارة الخاصة، بالتعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة، بإعداد ملاحظات موجزة.
    en collaboration avec diverses institutions, des ONG nationales et internationales et des sociétés privées, le Ministère pour les affaires féminines et les anciens combattants organise le 8 mars de chaque année, à l'occasion de la Journée internationale des femmes, des manifestations dans les villes et dans les zones rurales. UN ونظمت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، بالتعاون مع مختلف المؤسسات ومع المنظمات الوطنية والدولية، والشركات الخاصة أيضاً، الاحتفال باليوم الدولي للمراة في 8 آذار/ مارس من كل عام في المناطق الحضرية والريفية.
    a) Recueillir, en collaboration avec diverses ONG, l'information existant en ce qui concerne l'exploitation forestière illégale et les < < produits du bois de la guerre > > dans le monde; UN (أ) القيام بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية، بجمع معلومات عن قطع الأخشاب بطريقة غير قانونية وعن " منتجات أخشاب النزاع " في العالم؛
    Le septième rapport de la République du Kenya sur son application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) a été établi sous les auspices du Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social en collaboration avec diverses organisations gouvernementales et non-gouvernementales. UN 1 - أُعد التقرير السابع لجمهورية كينيا عن تنفيذها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحت إشراف وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، بالتعاون مع طائفة متنوعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more