Gouvernement saoudien, en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes | UN | حكومة المملكة العربية السعودية بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية |
En 2005, SI a commencé à financer un projet en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | بدأت الرابطة الدولية لأخوات المحبة في عام 2005 تمويل مشروع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Il va de soi que les mesures concernant son organisation doivent être prises en collaboration avec l'ONU dans le cadre de la Décennie pour le droit international qu'elle a proclamée. | UN | وينبغي بالطبع أن تنفذ التدابير المتعلقة بتنظيمه بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة في اطار عقد القانون الدولي الذي أعلنته. |
:: Projet, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, d'administration des trois campagnes en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays en Haïti en 2010. | UN | تنفيذ مشروع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإدارة ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في هاييتي في عام 2010. |
Ils ont encouragé la CEDEAO et la CPLP à appuyer ce processus en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية. |
des sexes Secrétariat du GFP, en collaboration avec l'UICN | UN | أمانة منسق الشؤون الجنسانية بالتعاون مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية |
La plupart d'entre eux ont été exécutés sous les auspices des ministères de la santé en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Afin de donner effet à ce droit, le Ministère de la santé avait élaboré des plans et des programmes de développement en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ودعماً لهذا الحق، أعدّت وزارة الصحة برامج وخطط إنمائية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
:: L'élaboration d'un projet de plan d'action national, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et le Centre des études libanaises. | UN | تصميم مسودة خطة العمل الوطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومركز الدراسات اللبنانية. |
:: Une étude sur le travail des enfants au Yémen, menée en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT, 1996); | UN | إجراء دراسة حول عمل الأطفال في اليمن بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وذلك عام 1996؛ |
Elle s'emploie en outre à promouvoir la sécurité alimentaire et le développement des industries agricoles en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وأضاف أنَّ الوكالة تدعم أيضاً الأمن الغذائي وتنمية الصناعات الزراعية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة. |
Le Ministère du travail, en collaboration avec l'OIT, élaborait une nouvelle loi nationale compatible avec cette Convention. | UN | وتتولى وزارة العمل حالياً صياغة قانون محلي جديد يتوافق مع الاتفاقية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
Ces efforts devraient être réalisés en collaboration avec l'OMS dans le cadre des activités de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وينبغي أن يضطلع بهذه الجهود المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT): réadaptation et réinsertion des enfants victimes de la traite en 2008 et 2009. | UN | بالتعاون مع منظمة العمل الدولية: إعادة تأهيل وإدماج الأطفال من ضحايا الاتجار عامي 2008 و 2009. |
La session faisait partie d'un programme organisé par le HCR, en collaboration avec l'organisation non gouvernementale INTERSOS. | UN | وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية. |
À cet égard, deux ateliers ont été tenus en Afrique en collaboration avec l'Organisation internationale de la francophonie, à l'intention des États de langue française. | UN | وفي هذا الصدد، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لصالح هذه البلدان. |
Ces projets seront mis au point en tant qu'éléments du programme mondial, en collaboration avec l'OMI et l'OIT, dans la mesure du possible. | UN | ومن المقرر أن تُطَوَر هذه المشروعات كجزء من البرنامج العالمي، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Nous engageons l'Assemblée générale des Nations Unies et ses États Membres à envisager de continuer à prêter appui aux conférences des démocraties nouvelles ou rétablies organisées en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
La réunion est organisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES), en collaboration avec l'Union internationale des télécommunications (UIT). | UN | وتنظم الاجتماعَ إدارةُ الشؤون الاقتصادية والسياسية بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات. |
en collaboration avec l'OIT, la Fondation a contribué à la mise en œuvre de son Programme pour la promotion de la Convention No. 169 en République centrafricaine. | UN | وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية، أسهمت المنظمة في تنفيذ برنامجها لتعزيز الاتفاقية رقم 169 في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, le Conseil entamera des consultations concernant la révision de la loi sur le travail. | UN | وسيبدأ المجلس إجراء مشاورات فيما يتعلق بمراجعة قانون العمالة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية. |
L'UNICRI œuvre à mettre au point de nouvelles initiatives régionales pour la région Asie-Pacifique, en collaboration avec l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, mais aussi pour le Moyen-Orient. | UN | ويعمل المعهد حالياً على صوغ مبادرات إقليمية جديدة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ولصالح منطقة الشرق الأوسط. |
Sera publiée par l'Office national de la famille et de la population (ONFP) en collaboration avec l'Agence espagnole de coopération internationale (AECI). | UN | سينشره المكتب الوطني للأسرة والسكان بالتعاون مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي |
Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. | UN | وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو. |
en collaboration avec l'ONU, nous avons lancé un appel humanitaire qui, espérons-nous, recevra une réponse rapide de la part de nos partenaires au sein de la communauté internationale. | UN | وبالتعاون مع الأمم المتحدة أطلقنا نداء إنسانيا، نأمل أنه سيلقى الاستجابة في الوقت المناسب من جانب شركائنا في المجتمع الدولي. |
Plusieurs de ces activités seront entreprises en collaboration avec l'IDEP. Activités : | UN | وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط. |
22. Publications parues en collaboration avec l'OMS à l'occasion de la célébration de la Journée mondiale de la santé. | UN | 22- بعض الإصدارات الخاصة بالاحتفال بيوم الصحة العالمي بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية. |
Les États, en collaboration avec l'ONU, le secteur privé et la société civile, peuvent faire de ces objectifs une réalité. | UN | ويمكن للدول التي تعمل بالاشتراك مع الأمم المتحدة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، أن تترجم هذه الأهداف إلى حقيقة. |
L'Organisation a participé, en collaboration avec l'IANSA (International Network on Small Arms) aux activités de différentes ONG s'intéressant particulièrement à la prolifération des armes illicites de petit calibre et aux bandes d'enfants des rues. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة - شاركت بالتعاون مع الشبكة الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة في أنشطة المنظمات غير الحكومية، مع إيلاء اهتمام خاص للأسلحة الصغيرة غير المشروعة وعصابات الشوارع. |