"en collaboration avec l'office" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مكتب
        
    • التعاون مع مكتب
        
    • بالتعاون مع المكتب
        
    • بالترتيب مع مكتب
        
    • وبالتعاون مع مكتب
        
    • بالتعاون مع الديوان
        
    Néanmoins, ONU-Habitat, en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, participe activement à la préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ومع ذلك يشارك موئل الأمم المتحدة بنشاط، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة بنيروبي في التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il a également été mené à bien en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi une enquête sur la formation du personnel. UN كما جرى إكمال دراسة تدريبية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Aussi, la plupart des recommandations adressées à ONU-Habitat doivent-elles être appliquées en collaboration avec l'Office. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Département des affaires politiques continuera de travailler, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat, à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur la question du terrorisme. UN 2-5 وستواصل إدارة الشؤون السياسية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بموضوع الإرهاب.
    Un premier séminaire a été organisé en collaboration avec l'Office national de statistique de Colombie en vue de développer les conclusions du passage de recensement de 1990. UN أولا، بالتعاون مع المكتب الوطني لﻹحصاءات في كولومبيا، عقدت حلقة دراسية للاستفادة من النتائج المستخلصة من جولة ١٩٩٠.
    C'est la raison pour laquelle la plupart des recommandations faites à ONU-Habitat devraient être appliquées en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ولهذا السبب، فإن معظم التوصيات المقدمة لموئل الأمم المتحدة ينبغي أن تطبق بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    ∙ Mise en place de communications électroniques afin de faciliter l'édition et la traduction de documents en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ● تنفيذ الاتصالات الالكترونية لتسهيل تحرير الوثائق وترجمتها تحريريا بالتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Des services de consultation et de dépistage volontaires ont été offerts, en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وجرى توفير خدمات المشورة والاختبار الطوعية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Aussi, la plupart des recommandations adressées à ONU-Habitat doivent-elles être appliquées en collaboration avec l'Office. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي ترسل إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Afin de favoriser l'émergence d'une culture des droits de l'homme, un soutien plus net doit être accordé aux initiatives d'éducation et de promotion des droits de l'homme conçues en collaboration avec l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi. UN ولتشجيع ظهور ثقافة حقوق الإنسان، يجب تقديم دعم أوضح للمبادرات التي اتخذت في مجال التعليم وتعزيز حقوق الإنسان والتي تم وضعها بالتعاون مع مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي.
    en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le BINUCSIL a continué de dispenser un encadrement, une formation en cours d'emploi et des conseils techniques à la Cellule. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقديم التوجيه والتدريب أثناء العمل والدعم الاستشاري التقني لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ce projet a été conçu en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, et portera initialement sur l'anglais, le français, le kiswahili et l'arabe. UN وقد صمم هذا المشروع بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وسيبدأ ببرامج في الإنكليزية والعربية والفرنسية والكيسواحيلية.
    Le Séminaire était organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. Douze experts ont été invités à présenter des documents sur divers thèmes intéressant la région. UN ونظمت الحلقة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: ووجهت إلى اثني عشر خبيراً دعوة لتقديم ورقات عمل عن مواضيع مختلفة تتصل بالمنطقة.
    Le Gouvernement afghan, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a pris cette année des mesures importantes pour réduire la culture du pavot à opium. UN وقد اتخذت الحكومة الأفغانية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خطوات مهمة هذا العام في مجال الحد من زراعة خشخاش الأفيون.
    Le HCR a également répondu à une requête visant à fournir une assistance humanitaire aux migrants sauvés moyennant la formulation d'une proposition de projet pilote en collaboration avec l'Office pour la coordination des affaires humanitaires dans le cadre des équipes des Nations Unies par pays. UN كما استجابت المفوضية لطلب تقديم مساعدة إنسانية لمهاجرين منقوذين من خلال صياغة مقترح لوضع مشروع ابتكاري بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    De même, la Division élabore, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, une nouvelle édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international, qui sera disponible dans les six langues officielles. UN وعلى نفس المنوال، تعد الشعبة حاليا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، طبعة جديدة من الصكوك الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه التي ستتاح باللغات الست الرسمية.
    Mettre en place, en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, un traitement comptable uniforme des projets exécutés par des partenaires extérieurs, ou justifier en quoi le recours à des méthodes comptables différentes s'impose UN وضع نظام موحد بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، للمعالجة المحاسبية للمشاريع التي ينفذها شركاء خارجيون، أو تبرير الحاجة إلى أساليب محاسبية مختلفة
    3.5 Le Département des affaires politiques continuera de travailler, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat, à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur la question du terrorisme. UN 3-5 وستُواصل إدارة الشؤون السياسية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بموضوع الإرهاب.
    Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تسارع إلى اعتماد مدونة قواعد سلوك الصحفيين التي وُضعت بالتعاون مع المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واتحاد الصحافة الوطني الإيطالي.
    Au paragraphe 56, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller, en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, à ce que les dispositions de l'instruction administrative ST/AI/1999/7 relative aux certificats médicaux soient intégralement respectées. UN 634- في الفقرة 56، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل، بالترتيب مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الامتثال التام فيما يتعلق بالشهادات الطبية وفقا لما يقتضيه الأمر الإداري ST/AI/1999/7.
    en collaboration avec l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (OCDPC), le Gouvernement a mis au point, en novembre 2007, un plan d'opérations destiné à lutter contre le trafic de stupéfiants à destination et en provenance de la Guinée-Bissau. UN 27 - وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، قامت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بوضع خطة تشغيلية لمكافحة ومنع تهريب المخدرات إلى غينيا - بيساو ومنها.
    Des actions complémentaires en matière de formation sont également prévues en collaboration avec l'Office National de l'Artisanat. UN ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية تتصل بالتدريب وذلك بالتعاون مع الديوان الوطني للصناعة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more