"en collaboration avec l'oit" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع منظمة العمل الدولية
        
    • بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية
        
    Le Ministère du travail, en collaboration avec l'OIT, élaborait une nouvelle loi nationale compatible avec cette Convention. UN وتتولى وزارة العمل حالياً صياغة قانون محلي جديد يتوافق مع الاتفاقية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    en collaboration avec l'OIT, l'OIM et l'UNITAR, il a appuyé le Programme sur les politiques ayant trait aux migrations internationales. UN وظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يدعم برنامج سياسة الهجرة الدولية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب بالبحث.
    En Inde, la capacité de 18 organisations non gouvernementales à introduire et appliquer des programmes de prévention sur le lieu de travail a été renforcée dans le cadre d’un projet appuyé par le PNUCID, agissant en collaboration avec l’OIT. UN وفي اطار مشروع يدعمه اليوندسيب بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ، تم ، في الهند ، تعزيز قدرات ٨١ منظمة غير حكومية على استحداث وتنفيذ برامج للوقاية في أماكن العمل .
    La FAO, en collaboration avec l'OIT, a mené des activités de renforcement des capacités pour les acteurs nationaux au Cambodge, au Malawi, en République démocratique populaire lao et en République-Unie de Tanzanie. UN ونفّذت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية أنشطة لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين في كمبوديا وملاوي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Pour ce qui est de l'Asie, le Haut-Commissariat a organisé une formation à l'intention de communautés autochtones au Cambodge en 2006 et, en février 2007, en collaboration avec l'OIT et la plate-forme des ONG du Cambodge, un séminaire sur les peuples autochtones et l'accès à la terre au Cambodge, auquel a participé le Rapporteur spécial. UN وفيما يتعلق بآسيا، أجرت المفوضية في عام 2006 تدريبا لمجتمعات الشعوب الأصلية في كمبوديا، ونظمت حلقة دراسية في شباط/فبراير 2007، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية ومنتدى المنظمات غير الحكومية في كمبوديا، بشأن الشعوب الأصلية وحصولها على الأراضي في كمبوديا، شارك فيها المقرر الخاص.
    95. Un autre programme organisé en collaboration avec l'OIT est le Programme national de promotion du travail décent. UN 95- ومن البرامج الأخرى التي تُنفذ بالتعاون مع منظمة العمل الدولية البرنامج الوطني للعمل اللائق.
    Pour faciliter les échanges de vues sur ces questions, le Groupe de travail à composition non limitée a invité l'OMI à organiser un atelier de travail en collaboration avec l'OIT et le Secrétariat de la Convention de Bâle. UN وتسهيلا لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسائل، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية دعا المنظمة البحرية الدولية إلى تنظيم حلقة عمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية بازل.
    Le Centre international de formation de l'OIT, basé à Turin, en Italie, accueille le Labour Migration Academy, un stage d'été organisé en collaboration avec l'OIT et d'autres partenaires du Groupe mondial sur la migration. UN ويقيم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، ومقره في تورينو بإيطاليا، باستضافة أكاديمية اليد العاملة المهاجرة، وهي دورة صيفية تنظَّم بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والشركاء الآخرين في الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    La FAO a souligné qu'elle continuait de mettre au point en collaboration avec l'OIT et le PNUD le programme novateur de formation à la problématique hommes-femmes connu sous le nom de Programme d'analyse socio-économique et sexospécifique. UN وشددت الفاو على أنها تواصل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تطوير البرنامج الرائد للتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين المعروف باسم برنامج التحليل الاجتماعي - الاقتصادي المتعلق بمسائل الجنسين.
    Le représentant de l'OIT avait également évoqué la Conférence internationale sur le travail des enfants que devait convoquer du 27 au 30 octobre à Oslo le Gouvernement norvégien, en collaboration avec l'OIT et l'UNICEF. UN وأشار الممثل أيضاً إلى المؤتمر الدولي المعني بعمل اﻷطفال الذي ستعقده حكومة النرويج في الفترة من ٩٢ إلى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر في أوسلو، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    En 2009, le Haut-Commissariat, en collaboration avec l'OIT, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a organisé une table ronde sur la migration, la discrimination et les droits économiques, sociaux et culturels des migrants, et a participé aux réunions du Comité exécutif de l'OIM sur les droits fondamentaux des migrants. UN وشارك المكتب في عام 2009 في استضافة حلقة نقاش عن الهجرة والتمييز والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما شارك بنشاط في أفرقة اللجنة التنفيذية للمنظمة الدولية للهجرة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En particulier, nous recommandons que la CEA mette en place, en collaboration avec l'OIT et les institutions régionales africaines, un forum régional pour l'emploi rassemblant des experts techniques et politiques pour aider les États membres à renforcer leurs capacités et pour faciliter l'apprentissage et le partage des expériences entre les pays. UN ونوصي بصفة خاصة بأن تنظم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمؤسسات الإقليمية الأفريقية منتدى عمالة إقليمي لخبراء تقنيين وموجهي سياسات عامة لمساعدة الدول الأعضاء على تطوير القدرات وتيسير التعلم وتقاسم التجارب الخاصة بكل بلد.
    en collaboration avec l'OIT et en partenariat avec les ministères de tutelle au niveau des pays, la FAO s'emploie à renforcer un environnement qui se prête au développement d'un emploi rural décent au Malawi et en République-Unie de Tanzanie. UN وتعمل منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبالشراكة مع الوزارات المختصة المعنية على الصعيد القطري في ملاوي وجمهورية تنزانيا المتحدة، على تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز العمالة الريفية اللائقة.
    À la suite de la visite de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage en 2011, un ensemble de mesures ont été élaborées en vue d'éradiquer le travail forcé, et la Commission nationale pour la lutte contre le travail forcé met actuellement au point le deuxième plan national (2012-2016), en collaboration avec l'OIT. UN وبعد زيارة المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة للبلد في عام 2011، وُضعت مجموعة من التدابير الرامية إلى القضاء على العمل القسري، وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العمل القسري حالياً بوضع الصيغة النهائية للخطة الوطنية الثانية للفترة 2012-2016، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    a) De poursuivre et d'intensifier sa lutte, notamment en prévoyant des crédits suffisants, contre l'exploitation économique des enfants en appliquant efficacement son Plan d'action national en collaboration avec l'OIT et l'UNICEF; UN (أ) مواصلة وتعزيز جهودها، بما في ذلك عن طريق إيجاد مخصصات الميزانية الكافية، لمكافحة الاستغلال الاقتصادي من خلال التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف؛
    c) Étudier (en collaboration avec l'OIT) les liens entre la réforme de l'environnement économique et la transition vers le secteur formel; UN (ج) القيام (بالتعاون مع منظمة العمل الدولية) باستكشاف أوجه الترابط بين إصلاح بيئة الأعمال التجارية والانتقال إلى القطاع الرسمي؛
    Organisée par le PNUCID en collaboration avec l'OIT et le Service social pour l'industrie du Rio Grande do Sul, elle a accueilli 84 participants de 16 pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Europe et d'Amérique du Nord, représentant des entreprises, des syndicats et des ONG. UN وحضر المؤتمر، الذي نظمه اليوندسيب بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وهيئة " الخدمة الاجتماعية من أجل الصناعة " في ريو غراندي دو سول، ٤٨ مشتركا من ٦١ بلدا في أمريكا اللاتينية والكاريبي وأوروبا وأمريكا الشمالية، يمثلون منشآت صناعية ونقابات ومنظمات غير حكومية.
    Dernièrement, un atelier national s'est tenu en collaboration avec l'OIT et l'UNICEF pour étudier la Convention de 1973 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (No 138). UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، عُقدت حلقة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف لدراسة اتفاقية منظمة العمل الدولية لسنة ١٩٧٣ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن العمل )الاتفاقية رقم ١٣٨(.
    en collaboration avec l'OIT et l'UNESCO, le HCDH a participé à diverses manifestations, notamment celles qui ont marqué la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, le 21 mars 2006, et à l'organisation de discussions de groupe sur le thème < < Luttons contre le racisme quotidien > > . UN وشاركت المفوضية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومع اليونسكو، في مجموعة متنوعة من الأحداث منها تلك التي نظمت للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في 21 آذار/مارس 2006، كما شاركت في تنظيم ندوات تناولت موضوع " مكافحة العنصرية اليومية " .
    346. Dans le cadre des efforts déployés pour la mise en œuvre des dispositions de la Convention n° 182 de l'OIT (1999), le Ministère de la main-d'œuvre, en collaboration avec l'OIT, a établi des programmes de formation destinés aux inspecteurs du travail de l'hygiène et de la sécurité. UN 346- في إطار الجهود الهادفة إلى تطبيق أحكام الاتفاقية الدولية لمنظمة العمل الدولية رقم 182(1999) نظمت وزارة القوى العاملة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية برامج تدريبية لمفتشي العمل والسلامة والصحة المهنية.
    3. Programme international sur la sécurité des substances chimiques Dans le cadre du Programme international sur la sécurité des substances chimiques, l'OMS établit, en collaboration avec l'OIT et le PNUE, des documents d'orientation sur les méthodes d'évaluation des risques encourus à la suite de l'exposition aux substances chimiques. UN 30 - واصلت منظمة الصحة العالمية، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية(10)، إعداد الوثائق التوجيهية المتعلقة بمنهجيات تقييم المخاطر المترتبة على التعرض للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more