"en collaboration avec l'unesco" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع اليونسكو
        
    • بالاشتراك مع اليونسكو
        
    • وبالتعاون مع اليونسكو
        
    • بالتعاون مع منظمة اليونسكو
        
    • مع اليونيسكو
        
    • وذلك بالتنسيق مع اليونسكو
        
    :: Visioconférence d'étudiants organisée par le Département de l'information en collaboration avec l'UNESCO. UN :: ندوة للطلاب بتقنية التداول عن بعد بالفيديو نظمتها إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع اليونسكو
    Produite par l'UNICEF en collaboration avec l'UNESCO et l'OMS, elle consacre certains chapitres au paludisme et aux maladies diarrhéiques. UN وقد أصدرته اليونيسيف بالتعاون مع اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبه فصول عن الملاريا وأمراض الاسهال.
    Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. UN وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Elaboration d'un module de formation sur les sources d'énergie renouvelables, en collaboration avec l'UNESCO UN إعداد نموذج للتدريس والتعليم في مجال موارد الطاقة المتجددة بالاشتراك مع اليونسكو
    En collaboration avec l'UNESCO: élaboration de directives concernant des programmes d'initiation à l'informatique 2009; formation des instituteurs aux compétences médiatiques en 2006 et 2007; formation des instituteurs aux compétences en informatique en 2008. UN وبالتعاون مع اليونسكو: إصدار مبادئ توجيهية عن برامج محو الأمية المعلوماتية عام 2009؛ والتدريب في مجال محو الأمية الإعلامية لمعلمي المرحلة الابتدائية عامي 2006 و 2007؛ والتدريب في مجال محو الأمية المعلوماتية لمعلمي المرحلة الابتدائية عام 2008.
    :: Commission sur l'éducation architecturale de l'UIA - en collaboration avec l'UNESCO. UN :: لجنة الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين المعنية بتعليم الهندسة المعمارية بالتعاون مع منظمة اليونسكو
    Ces réunions ont été organisées par le Département du développement économique et social en collaboration avec l'UNESCO, le PNUD et le Gouvernement chinois respectivement. UN وقد نظمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية هذه الاجتماعات، بالتعاون مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة الصين، على التوالي.
    L'Institut participe à la publication d'INSULA, une revue internationale consacrée aux affaires insulaires publiée en collaboration avec l'UNESCO. UN ويشارك المعهد حاليا في نشرة المجلس العلمي الدولي لتنمية الجزر، وهي مجلة دورية تعنى بشؤون الجزر وتصدر بالتعاون مع اليونسكو.
    Le Département de l'information continue de manifester son attachement à cette cause dans une série de séminaires régionaux qu'il organise en collaboration avec l'UNESCO. UN وما زالت إدارة شؤون اﻹعلام تظهر تفانيها من أجل هذه القضية عن طريق مجموعة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي نظمت بالتعاون مع اليونسكو.
    Les directives techniques de l'OMS et d'autres documents d'éducation sanitaire en langue somalienne sont imprimés et distribués en collaboration avec l'UNESCO. UN ويجري طباعة المبادئ التوجيهية الفنية التقنية لمنظمة الصحة العالمية والمؤلفات اﻷخرى في مجال التثقيف الصحي باللغة الصومالية ويجري توزيعها بالتعاون مع اليونسكو.
    Projet 2000 en collaboration avec l'UNESCO UN مشروع لعام ٢٠٠٠ بالتعاون مع اليونسكو
    En collaboration avec l’UNESCO, la Commission mondiale de l’OMS pour la santé des femmes prépare une table ronde sur les rapports entre la santé et l’éducation, en particulier chez les filles. UN وتقوم اللجنة العالمية المعنية بتنمية المرأة وصحتها التابعة لمنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونسكو بالتحضير لمؤتمر مائدة مستديرة عن الصحة والتعليم، مع التركيز على تعليم وصحة الفتاة.
    Le PNUD a fourni un appui pour la création de radios et de centres multimédias communautaires à Bakassi (Cameroun), en collaboration avec l'UNESCO. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتطوير إذاعات المجتمعات المحلية ومراكز الوسائط المتعددة في المجتمعات المحلية في باكاسي، الكاميرون، بالتعاون مع اليونسكو.
    Nous sommes certains que le programme de communication proposé par le Secrétaire général, en collaboration avec l'UNESCO, peut servir efficacement ces objectifs. UN ونحن على يقين أنه يمكن خدمة هذه الأهداف بفعالية في البرنامج التثقيفي المقترَح من جانب الأمين العام بالتعاون مع اليونسكو.
    Le présent rapport a été établi par le Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec l'UNESCO, et grâce aux contributions d'autres membres de l'ancien Sous-Comité, ainsi qu'à la participation d'organisations non gouvernementales et d'autres entités intéressées. UN وأعدت هذا التقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اليونسكو وبإسهامات من أعضاء آخرين في اللجنة الفرعية السابقة، وكذلك من منظمات غير حكومية وهيئات أخرى مهتمة بالأمر.
    6. Demande au Président de la Commission de coordonner ces activités en collaboration avec l'UNESCO et les autres partenaires. UN 6 - يطلب من المفوضية تنسيق هذه الأنشطة بالتعاون مع اليونسكو والشركاء ذوي الصلة الآخرين.
    Le rapport sur les stratégies clefs visant à mettre à l'échelle les bonnes pratiques en matière d'éducation des filles a été établi en collaboration avec l'UNESCO, pour donner suite à l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. UN وأعد تقرير عن الاستراتيجيات الرئيسية للارتقاء بتعليم الفتيات، وذلك بالتعاون مع اليونسكو وعلى سبيل المتابعة لمبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بتعليم الفتيات.
    L'orateur salue les initiatives prises par la CEA, en collaboration avec l'UNESCO et l'Union africaine, pour rénover la Maison de l'Afrique. UN 29 - وأثنى على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تجديدها لقاعة أفريقيا بالتعاون مع اليونسكو والاتحاد الأفريقي.
    Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. UN وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو.
    Il a également régulièrement participé aux réunions de l'Association des études des Caraïbes en collaboration avec l'UNESCO. UN ويشارك المجلس أيضا بصفة منتظمة في اجتماعات رابطة الدراسات الكاريبية التي تُعقد بالاشتراك مع اليونسكو.
    Le Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec l'UNESCO et d'autres institutions spécialisées, prépare actuellement la première manifestation officielle qui se déroulera au Dôme de l'eau en vue de faire connaître l'Année internationale de l'eau douce, 2003. UN وستنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع منظمة اليونسكو ووكالات أخرى، الإعلان الرسمي عن السنة الدولية للمياه،2003، خلال حدث جانبي في قبة المياه.
    Pour la Conférence mondiale, l'OMM a organisé, en collaboration avec l'UNESCO, une réunion du Comité technique sur les systèmes d'alerte. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي، اشتركت المنظمة مع اليونيسكو في تنظيم دورة للجنة التقنية بشأن نظم اﻹنذار.
    17. L'Égypte organise, en collaboration avec l'UNESCO, des concours de dessin créatif et d'écriture sur les thèmes de la tolérance et du respect d'autrui, afin d'instaurer une culture de paix. UN 17- أُقيمت مسابقات إبداعية للرسم والكتابة في مجال التسامح واحترام الآخر وترسيخ ثقافة السلام وذلك بالتنسيق مع اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more