"en collaboration avec la commission de" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    • وبالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع اللجنة المعنية
        
    Ce rapport, qui a été publié en collaboration avec la Commission de l'Union africaine, a été axé sur la nécessité de rationaliser les CER. UN وركز التقرير الذي نُشر بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على ضرورة ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Le Bureau sous-régional a également organisé en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, une autre réunion de groupe d'experts sur l'insécurité énergétique en Afrique de l'Ouest. UN وتم التركيز في اجتماع فريق خبراء آخر نُظم بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على موضوع انعدام الأمن في مجال الطاقة بغرب أفريقيا .
    En outre, l’élaboration d’indicateurs de science, technologie et innovation (STI) en collaboration avec la Commission de l’UA et le secrétariat du NEPAD a contribué à réaliser l’harmonisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Ce projet conjoint sera mis en oeuvre et exécuté par le PNUE et ONU-Habitat en collaboration avec la Commission de l'Océan Indien. UN وسوف يتم تنفيذ المشروع المشترك والإشراف على تنفيذه من جانب الوكالتين بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي.
    Le PNUE a établi, en collaboration avec la Commission de l'océan Indien, située à Maurice, et avec l'Institut des États insulaires et petits États, à Malte, une série de publications sur la question. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي في موريشيوس ومعهد الدول الجزرية والصغيرة في مالطة، مجموعة من المنشورات عن هذا الموضوع.
    Dans le cadre de son programme TrainForTrade et en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, la CNUCED a lancé un projet pour favoriser l'harmonisation de la législation relative au commerce électronique en Afrique de l'Ouest. UN أطلق الأونكتاد، من خلال برنامجه التدريب من أجل التجارة وبالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مشروعاً في غرب أفريقيا لدعم تطوير تنسيق القوانين المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في المنطقة.
    En outre, l'élaboration d'indicateurs de science, technologie et innovation (STI) en collaboration avec la Commission de l'UA et le secrétariat du NEPAD a contribué à réaliser l'harmonisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    La CEA, en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement, s'efforce actuellement de mettre au point un cadre et un ensemble de directives pour la réforme des politiques foncières et du régime foncier en Afrique. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على وضع إطار ومجموعة من المبادئ التوجيهية لسياسات الأراضي وإصلاح الأراضي في أفريقيا.
    La Réunion a été organisée en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et le PNUD. UN ونُظم الاجتماع بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي .
    À cet égard, le Conseil demande à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO et les pays voisins, d'arrêter des mécanismes de nature à assurer l'efficacité de cette mesure. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إنشاء الآلية اللازمة لضمان فعالية هذا التدبير.
    Le Conseil demande à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, d'arrêter et de diffuser auprès des États membres et des partenaires de l'UA la liste des individus concernés; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إعداد قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد وإرسالها إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي؛
    À cet égard, le Conseil a demandé à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO et les pays voisins, d'arrêter des mécanismes de nature à assurer l'efficacité de cette mesure. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من المفوضية أن تضع، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع البلدان المجاورة، آليات يمكن أن تكفل فعالية هذه الإجراءات.
    L'Agence du NEPAD, en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, a lancé un processus d'examen de la mise en œuvre des plans d'action en matière d'environnement. UN وقد بدأت وكالة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، عملية لاستعراض تنفيذ خطط العمل البيئية.
    en collaboration avec la Commission de l'Union africaine, l'OMI a élaboré la Stratégie africaine intégrée pour les mers et les océans à l'horizon 2050, qui a été adoptée par les dirigeants africains en janvier 2014. UN 108 - ووضعت المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، الاستراتيجية البحرية الأفريقية الموحدة صوب العام 2050، التي اعتمدها القادة الأفارقة في كانون الثاني/يناير 2014.
    En outre, des membres du groupe ont, en collaboration avec la Commission de l'UA œuvré, pour appuyer la mise au point d'une série d'indices et d'un recueil permettant de mesurer les progrès accomplis et les engagements pris par rapport aux déclarations sur le VIH, et d'assurer le suivi de ces engagements. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل أعضاء المجموعة، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، من أجل دعم وضع مؤشرات وخلاصة وافية لقياس التقدم المحرز والالتزام بشأن إعلانات فيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن تعزيز متابعة هذه الالتزامات.
    La CEA a réagi immédiatement aux menaces que la conjoncture mondiale faisait peser sur le continent en organisant, en collaboration avec la Commission de l’Union africaine (CUA) et la Banque africaine de développement (BAD), une Conférence ministérielle sur l’impact de la crise financière sur l’Afrique et sur les moyens d’y remédier. UN وقد كان للجنة الاقتصادية لأفريقيا رد فعل فوري إزاء التهديدات التي تطرحها الأزمة المالية العالمية بالنسبة لأفريقيا، إذ عمدت، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقية، إلى تنظيم مؤتمر وزاري بشأن آثار الأزمة على أفريقيا والاستجابات السياسية اللازمة للتخفيف من هذه الآثار.
    :: en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et sur demande, fourniture d'informations et de conseils suivis aux communautés économiques régionales et aux mécanismes de coordination régionale sur l'élaboration et l'harmonisation au niveau régional de l'architecture africaine de paix et de sécurité et de la Force africaine en attente UN :: مواصلة توفير المعلومات وإسداء المشورة، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات التنسيقية الإقليم بشأن تنمية ومواءمة الهيكل الأفريقي للسلام والأمن والقوة الاحتياطية الأفريقية على الصعيد الإقليمي، بناء على الطلب
    :: en collaboration avec la Commission de la réforme constitutionnelle, formulation d'une stratégie en matière d'éducation civique visant à promouvoir la participation des femmes et des jeunes au référendum UN :: القيام، بالتعاون مع لجنة مراجعة الدستور، بصياغة استراتيجية واحدة للتربية الوطنية من أجل تشجيع النساء والشباب على المشاركة في الاستفتاء
    Une stratégie pour la participation des femmes dans le processus de réforme de la Constitution a également été mise au point en collaboration avec la Commission de la réforme constitutionnelle, le Ministère de l'égalité des sexes et du développement et les organisations non gouvernementales de femmes. UN ووُضعت أيضا بالتعاون مع لجنة مراجعة الدستور، ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيةٌ لإشراك المرأة في عملية الإصلاح الدستوري
    Le Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec la Commission de l'océan Indien, a obtenu des ressources financières de la Commission de l'Union européenne pour élaborer un système de suivi et d'évaluation de la Stratégie de Maurice qui se fondera sur cette méthode et qui renforcera le cadre d'élaboration des données et statistiques dans les petits États insulaires en développement. UN وحصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي على تمويل من المفوضية الأوروبية لوضع نظام للرصد والتقييم لاستراتيجية موريشيوس يجري تدعيمه عن طريق هذه المنهجية ويقوم بتعزيز إطار لتطوير البيانات والإحصاءات في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    en collaboration avec la Commission de l'Unité africaine et la Communauté des États sahélo-sahariens, l'Agence du NEPAD appuie également la mise en œuvre de l'Initiative de la Muraille verte pour le Sahara et le Sahel, qui a pour but de traiter des problèmes dans des secteurs tels que les terres, l'eau, la gestion des forêts et la conservation des sols. UN 42 - وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء، تقوم الوكالة التابعة للشراكة الجديدة بدعم تنفيذ مبادرة الجدار الأخضر الكبير للصحراء والساحل، التي تهدف إلى معالجة مسائل في قطاعات مثل الأراضي والمياه وإدارة الغابات وحفظ التربة.
    Comme indiqué antérieurement, la CNUCED, en collaboration avec la Commission de la science et de la technique au service du développement, a mis au point des indices de développement des TIC (technologies de l'information et de la communication)3. UN وكما تبين أعلاه، قام الأونكتاد، بالتعاون مع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بوضع مؤشرات التنمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more