Exposition et démonstration de calligraphie organisées en collaboration avec la Mission permanente de la Chine | UN | معرض وعرض للخط الصيني، نظم بالتعاون مع البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة |
Le Ministère de la santé et l'OMS, en collaboration avec la Mission internationale pour la lutte contre la lèpre en Asie du Sud-Est, ont relancé la campagne pour l'élimination de la lèpre. | UN | وعادت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع البعثة الدولية لمكافحة الجدري في جنوب شرق آسيا، لتنظيم حملة القضاء على الجدري من جديد. |
Le Service d'information des Nations Unies de Genève a organisé en collaboration avec la Mission permanente d'Israël une cérémonie au Palais des Nations, où a été projeté un message vidéo de Ban Ki-moon, le Secrétaire général. | UN | ونظمت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسرائيل، حفلا أقيم في قصر الأمم حيث أُذيعت بالفيديو رسالة الأمين العام بان كى مون. |
en collaboration avec la Mission, un groupe de théâtre angolais a écrit 12 pièces ayant pour thème différents droits de l'homme, qu'il a interprétées pour la télévision nationale et dans les provinces, et a organisé des séances de formation. | UN | وقامت فرقة مسرحية أنغولية بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتأليف ١٢ مسرحية بشأن مختلف حقوق اﻹنسان، وقامت بعرضها في التلفزة الوطنية وفي المقاطعات، ونظمت أيضا دورات تدريبية. |
Dans le cas de l'Afghanistan, le Gouvernement, en collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), met actuellement en place un projet pilote - le programme afghan de démobilisation, désarmement et réinsertion. | UN | وفي حالة أفغانستان، تقوم الحكومة حاليا بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانتسان، بوضع مشروع تجريبي يُدعى البرنامج الأفغاني للتسريح ونـزع السلاح وإعادة التأهيل. |
Réunion sur le thème " Reconstruction et stabilisation après les conflits comme fondement du développement durable " (organisée par le Comité des ONG sur le développement durable, en collaboration avec la Mission des États-Unis) | UN | اجتماع بشأن " الإعمار بعد انتهاء النزاع وإحلال الاستقرار كأساس للتنمية المستدامة " (تنظمه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة، بمشاركة بعثة الولايات المتحدة) |
Le lendemain, une autre réunion-débat ayant pour thème < < L'emploi des jeunes et l'esprit d'entreprise : le rôle des coopératives > > a été organisée par le Département, en collaboration avec la Mission permanente du Brésil, l'association North American Students of Cooperation et le Center for Student Business de l'Université du Massachusetts à Amherst. | UN | وعقدت في اليوم التالي حلقة نقاش بشأن " تشغيل الشباب عن طريق تنظيم المشاريع: دور التعاونيات " . وقد نظمت الإدارة حلقة النقاش بالتعاون مع البعثة الدائمة للبرازيل وطلاب مجال دراسة التعاون في أمريكا الشمالية ومركز جامعة ماساشوستس - أمهرست لأعمال الطلاب. |
Exécution. en collaboration avec la Mission sur le terrain (par exemple, la BONUCA); financement : budget ordinaire. | UN | التنفيذ - بالتعاون مع البعثة الميدانية (مكتب الأمم المتحدة لدعم توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل المثال)،بتمويل من الميزانية العادية. |
Inaugurée le 21 mars 2007 par la HautCommissaire aux droits de l'homme, elle a été organisée en collaboration avec la Mission permanente du Mexique à Genève pour marquer la Journée mondiale des personnes atteintes du syndrome de Down et la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et ses Protocoles facultatifs. | UN | وقد نُظِّم المعرض، الذي افتتحته المفوضة السامية في 21 آذار/مارس 2007، بالتعاون مع البعثة الدائمة للمكسيك في جنيف للاحتفال باليوم العالمي لمتلازمة داون وتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وبرتوكولها الاختياري. |
L'Organisation mondiale de la santé, en collaboration avec la Mission permanente de la Suède auprès de l'Organisation des Nations Unies, tiendra une réunion d'information sur le thème " Préparatifs contre l'emploi délibéré d'agents biologiques dans le but de faire du mal " le lundi 9 décembre 2002 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. | UN | تقدم منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع البعثة الدائمة للسويد لدى الأمم المتحدة، جلسة إحاطة حول موضوع " الاستعداد لمواجهة الاستخدام المتعمد للعناصر البيولوجية في إلحاق الأذى " وذلك يوم الاثنين، 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، من الساعة 15/13 حتى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 6. |
Un Séminaire de haut niveau sur la famille, organisé par le Comité IYF+10, en collaboration avec la Mission permanente d'observation du Saint-Siège et la Mission permanente des États-Unis, se tiendra également à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | كما ستعقد لجنة السنة الدولية للأسرة + 10 حلقة دراسية رفيعة المستوى حول موضوع الأسرة بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة للكرسي الرسولي والبعثة الدائمة للولايات المتحدة، وذلك يوم الخميس، 4 كانون الأول/ ديسمبر 2003، في الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
Un Séminaire de haut niveau sur la famille, organisé par le Comité IYF+10, en collaboration avec la Mission permanente d'observation du Saint-Siège et la Mission permanente des États-Unis, se tiendra également à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | كما تنظّم لجنة السنة الدولية للأسرة + 10 حلقة دراسية رفيعة المستوى حول موضوع الأسرة بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة عن الكرسي الرسولي والبعثة الدائمة للولايات المتحدة، وذلك في الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
Elle a aussi facilité à certains égards la visite rendue par le Président désigné à la Première Commission à New York (1318 octobre 2011), en collaboration avec la Mission permanente de la Bulgarie auprès de l'ONU à New York et le Bureau des affaires de désarmement à New York. | UN | وساعدت الوحدة أيضاً في بعض الجوانب من زيارة العمل التي قام بها الرئيس المعين إلى اللجنة الأولى في نيويورك (13-18 تشرين الأول/أكتوبر 2011) بالتعاون مع البعثة الدائمة لبلغاريا لدى الأمم المتحدة في نيويورك ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، في نيويورك(). |
À ce propos, les Forces armées de la République de Sierra Leone, agissant en collaboration avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, s'emploient activement à empêcher les mouvements transfrontières d'armements et d'éléments armés. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون شرعت بنشاط، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في منع تدفقات الأسلحة والعناصر المسلحة عبر الحدود. |
La Norvège finance l'exécution de ce projet en Haïti, à titre initial et en collaboration avec la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | وقد تلقى المعهد تمويلا من النرويج لتغطية المرحلة الأولية من تنفيذ المشروع في هايتي، وهي مرحلة ستُنفذ بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
en collaboration avec la Mission de l'OSCE et avec l'appui de l'Agence européenne pour la reconstruction, le Ministère de l'éducation a lancé en 2007 le projet de recrutement d'enseignants auxiliaires en ce qui concerne l'éducation dispensé aux Roms. | UN | وبدأت وزارة التعليم، بالتعاون مع بعثة منظمة التعاون والأمن في أوروبا وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير، مشروع تطبيق مساعدي التدريس في تعليم الروما في عام 2007. |
en collaboration avec la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan, le HCDH et la MANUA ont dispensé une formation au personnel de la Commission sur le respect du principe de responsabilité par la police et ses compétences en matière d'investigation. | UN | وقدّمت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، التدريب للعاملين في اللجنة في مجال مساءلة الشرطة ومهارات التحقيق. |
Renseignements sur les activités de fonds menées en 2011 par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan | UN | معلومات عن الأنشطة الفنية لعام 2011 التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
L'organisation a donné son appui à l'application du protocole de règlement du conflit dans le Kordofan méridional et l'État du Nil Bleu, au Soudan, et continue à conseiller les belligérants en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | أيدت المنظمة تنفيذ البروتوكول المتعلق بفض النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان، وتواصل تقديم المشورة لأطراف النزاع بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Réunion sur le thème " Reconstruction et stabilisation après les conflits comme fondement du développement durable " (organisée par le Comité des ONG sur le développement durable, en collaboration avec la Mission des États-Unis) | UN | اجتماع بشأن " الإعمار بعد انتهاء النزاع وإحلال الاستقرار كأساس للتنمية المستدامة " (تنظمه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة، بمشاركة بعثة الولايات المتحدة) |
Réunion sur le thème " Reconstruction et stabilisation après les conflits comme fondement du développement durable " (organisée par le Comité des ONG sur le développement durable, en collaboration avec la Mission des États-Unis) | UN | اجتماع بشأن " الإعمار بعد انتهاء النزاع وإحلال الاستقرار كأساس للتنمية المستدامة " (تنظمه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة، بمشاركة بعثة الولايات المتحدة) |
Le bureau des affaires juridiques de la FIAS s'emploie à organiser, en collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, des sessions de formation juridique à l'intention du personnel administratif et judiciaire afghan. | UN | ويسعى المكتب القانوني التابع للقوة الدولية إلى تنظيم دورات تدريبية في ميدان القانون لفائدة الموظفين الأفغانيين العاملين في مجال الإدارة والقضاء، وذلك بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |