"en collaboration avec la société" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع شركة
        
    • بالتعاون مع منظمات المجتمع
        
    • وبالتعاون مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع الشركة
        
    • بالاشتراك مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع الجمعية
        
    • بالتعاون مع المؤسسة
        
    • بالتعاون مع جمعية
        
    • بالتعاون مع كل من شركة
        
    • بمشاركة المجتمع
        
    • بالشراكة مع المجتمع
        
    • بالاشتراك مع الجمعية
        
    • بالتضافر مع المجتمع
        
    • في إطار من التعاون مع المجتمع
        
    Des activités annexes sont également organisées, en collaboration avec la société civile, dans le domaine des droits de l'homme. UN وتنظَّم أنشطة في ميدان حقوق الإنسان خارج المناهج الدراسية بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Ce Plan d'action a été élaboré en collaboration avec la société civile et s'inscrit dans le cadre du Document d'orientation de la politique de l'État dans le domaine du droit. UN وقد صيغت الخطة بالتعاون مع المجتمع المدني وتنفيذها يتم في إطار مفهوم السياسة الحقوقية للدولة.
    Cette stratégie devrait comprendre des efforts de sensibilisation visant le public et les médias, y compris les dirigeants religieux et communautaires, et être menée en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جهود توعية موجهة نحو عامة الجمهور ووسائط الإعلام، بما في ذلك القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، تُنفَّذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛
    Des actions sont menées dans ce sens par le Ministère du développement politique, en collaboration avec la société civile. UN وتنفذ وزارة التنمية السياسية أنشطة في هذا الصدد، بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Ces mesures devraient inclure des efforts de sensibilisation des hommes et des femmes à tous les niveaux de la société, menés en collaboration avec la société civile. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع لتوعيتهم بهذا الشأن، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Achèvement et application, par le Gouvernement en collaboration avec la société civile, d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها
    C’est aux gouvernements qu’il appartient de veiller, en collaboration avec la société civile, à ce que tous puissent avoir accès aux informations et services nécessaires. UN وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة إتاحة هذه المعلومات والخدمات للجميع على عاتق الحكومات، بالتعاون مع المجتمع المدني.
    À cette fin, la Malaisie applique un programme national de développement de la famille en collaboration avec la société civile, notamment les ONG, les milieux d’affaires et les institutions universitaires. UN ولتحقيق ذلك، تقوم الحكومات الماليزية بتطبيق برنامج وطني لتنمية اﻷسرة بالتعاون مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأوساط أصحاب اﻷعمال، والمؤسسات الجامعية.
    Afin de désamorcer ces tensions croissantes, la MONUSCO mène, en collaboration avec la société civile, des activités de sensibilisation sur le règlement des conflits et la coexistence pacifique des communautés. UN وفي محاولة لنزع فتيل التوترات القبلية والطائفية المتزايدة، تقوم البعثة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بأنشطة توعية بشأن حل النزاعات والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية.
    Le Gouvernement, en collaboration avec la société civile, mène des campagnes permanentes sur la sensibilisation à l'alcoolisme. UN وقد شاركت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، في حملات تثقيفية متواصلة ضد إساءة استعمال المشروبات الكحولية.
    Le Gouvernement élabore un plan d'action national pour les droits de l'homme en collaboration avec la société civile. UN وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني
    Le Gouvernement, en collaboration avec la société civile, s'est engagé dans de vastes consultations avec la population dans toutes les régions du pays. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    Une autre délégation a souligné la nécessité de venir en aide aux pays en transition et a indiqué que, au vu de la baisse des ressources, il était d'autant plus important de travailler en collaboration avec la société civile et les ONG. UN وشدد وفد آخر على ضرورة دعم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأشار إلى أنه، في مواجهة تدني الموارد، يصبح من الأهمية بمكان العمل بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Une autre délégation a souligné la nécessité de venir en aide aux pays en transition et a indiqué que, au vu de la baisse des ressources, il était d'autant plus important de travailler en collaboration avec la société civile et les ONG. UN وشدد وفد آخر على ضرورة دعم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأشار إلى أنه، في مواجهة تدني الموارد، يصبح من الأهمية بمكان العمل بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a également souligné les propositions de mesures en vue de garantir l’égalité des chances aux femmes des campagnes que le SERNAM a formulées en collaboration avec la société civile. UN وأشارت أيضا إلى التدابير المقترح اتخاذها من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمرأة الريفية، التي وضعتها الدائرة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Un projet d'initiation à l'informatique a été entrepris dans des écoles publiques, en collaboration avec la société Mahanagar Telephone Limited, qui a fourni 10 ordinateurs, avec accès gratuit à l'Internet et au téléphone pour cinq écoles primaires. UN وبُدئ مشروع لتعليم استخدام الحاسوب في المدارس الحكومية بالتعاون مع شركة هاتف مهاناغار المحدودة التي قدمت 10 حواسيب بما في ذلك وصلات مجانية لشبكة الإنترنت والهاتف، لخمس مدارس أولية.
    Elle ajoute que le rapport avait été préparé en collaboration avec la société civile et des organisations non gouvernementales. UN إضافة إلى ذلك، أحاطت علما بأن التقرير اُعد بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    en collaboration avec la société civile, le Comité travaille à augmenter la participation des femmes à ces élections. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني تعمل اللجنة المذكورة على رفع نسبة مشاركة النساء في تلك الانتخابات.
    :: Juin 2009, en collaboration avec la société tunisienne de recherche sur la sexualité et l'impuissance, sur la mode de vie, la fécondité et la sexualité; UN :: حزيران/يونيه 2009: بالتعاون مع الشركة التونسية لبحوث الحياة الجنسية والعجز الجنسي: نمط العيش، والخصوبة الإنجابية والجنس؛
    Un programme de sensibilisation du public, utilisant entre autres Radio UNAMSIL, a été lancé en collaboration avec la société civile sierra-léonaise. UN وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى.
    Une compilation de ces textes par ordre chronologique a été faite en collaboration avec la société marocaine de soutien à l'UNICEF et publiée en français et en arabe. UN وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية.
    50. en collaboration avec la société interarabe de garantie des investissements (SIAGI), le PNUD a terminé une étude sur la rentabilité des investissements arabes dans les pays arabes dans le cadre du projet RAB/87/012. UN ٠٥ - وأتم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المؤسسة العربية لضمان الاستثمار، دراسة بشأن أداء الاستثمارات العربية في البلدان العربية في إطار المشروع RAB/87/012.
    d'éducation civique pour les classes du deuxième cycle est élaboré en collaboration avec la société pour l'instruction et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويتم إعداد مناهج التربية المدنية لصفوف مرحلة التعليم الثانوي بالتعاون مع جمعية التعليم والتربية في مجال حقوق الإنسان.
    Participant, en qualité de géophysicien, au Projet de cartographie africaine, en collaboration avec la société canadienne Paterson, Grant and Watson, Ltd., l'Institut international de l'aérospatiale et des sciences de la Terre de Delft (Pays-Bas) et l'Université de Leeds (Royaume-Uni) UN جيوفيزيائي مشارك في المشروع الأفريقي لرسم الخرائط بالتعاون مع كل من شركة باترسون وغرانت وواطسون المحدودة التابعة للمعهد الدولي الكندي لعلوم الفضاء والأرض في ديلفت والمعهد الدولي للمسح الفضائي الجوي والعلوم الأرضية في هولندا، وجامعة ليدز في المملكة المتحدة
    Ils appuyaient les recommandations faites au Kirghizistan de promouvoir et d'encourager la réconciliation au lendemain des violences ethniques et espéraient que le Kirghizistan déploierait ces efforts en collaboration avec la société civile. UN وأيدت الولايات المتحدة التوصيات بتعزيز وتشجيع المصالحة في أعقاب أحداث العنف العرقية الأخيرة وأعربت عن أملها في أن تبذل قيرغيزستان هذه الجهود بمشاركة المجتمع المدني.
    Il convient de s'employer à mobiliser les chercheurs et de les encourager à effectuer davantage d'études sur le sujet, en collaboration avec la société civile. UN وينبغي بذل جهود لتعبئة ودعم دوائر البحث لإجراء المزيد من الدراسات حول هذا الموضوع، بالشراكة مع المجتمع المدني.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a publié un manuel de cybersanté pour les gestionnaires de services et de systèmes de santé (E-Health Handbook for Health Services and System Managers), en collaboration avec la société espagnole des sciences informatiques médicales. UN وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كتيب الصحة الإلكترونية للخدمات الصحية ومديري النظم، بالاشتراك مع الجمعية الإسبانية للمعلومات الصحية().
    Mettre au point des politiques tenant compte du genre et assurer la promotion de la condition des femmes, en collaboration avec la société civile; UN وضع سياسات تراعي المساواة بين الجنسين والنهوض بمركز المرأة، بالتضافر مع المجتمع المدني؛
    Il a mis en garde contre la tendance à confondre l'institution de multilatéralisme et diverses structures ou entités : pour le Traité d'Ottawa, par exemple, un groupe d'États a, en collaboration avec la société civile, décidé de ne pas s'en tenir aux institutions en place pour interdire les mines terrestres. UN وشدد المتحدث في النهي عن الخلط بين المفهوم المؤسسـي الثابت، مفهوم تعددية الأطراف، وبين هياكل أو محافل معينة: واستشهد بمعاهدة أوتاوا حيث اختارت مجموعة من الدول، في إطار من التعاون مع المجتمع المدني، أن تتخطــى النواحي المؤسسية في سبيل حظر الألغام الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more