"en collaboration avec le centre de" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مركز
        
    • بالاشتراك مع المركز
        
    • بالاقتران مع مركز
        
    • إلى جانب مركز
        
    • وذلك بالتعاون مع مراكز
        
    • بالتعاون مع المركز
        
    • تعمل مع مركز
        
    La Directrice par intérim a expliqué que ce module de formation avait été élaboré en collaboration avec le Centre de formation international de l'OIT. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن برنامج التدريب هذا قد أعد بالتعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية.
    — L'Institut pour la promotion de la femme a participé à l'organisation de cours de formation, en collaboration avec le Centre de formation de l'OIT, tant lors des sessions tenues au siège, à Turin, que lors de la visite en Espagne de personnes ayant participé aux cours. UN ● وشارك المعهد في تنظيم حلقات تدريبية بالتعاون مع مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، على صعيد المقر في تورينو وفي أثناء الزيارة التي قام بها المشاركون في الدورة إلى اسبانيا، على حد سواء.
    en collaboration avec le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes (CAWTAR), la Division de statistique de la CESAO a produit une planche murale sur les femmes et les hommes dans les pays arabes. UN وأنتجت الشعبة اﻹحصائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث مخططا تنظيميا جداريا عن أوضاع النساء والرجال في البلدان العربية.
    Le Groupe spécial appuie actuellement, en collaboration avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada, la Commission économique pour l'Afrique, et le Réseau pour un développement durable du PNUD, la création, à l'échelle des pays, de sites Web tenus à jour portant sur des contenus nationaux. UN وتضطلع الوحدة، بالاشتراك مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج شبكة التنمية المستدامة التابعة للبرنامج اﻹنمائي، بإنشاء مواقع وطنية على الشبكة العالمية تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتأخذ بأحدث ما وصل إليه العلم وتركز على المضمون.
    Le PNUD continue à apporter son soutien à la préparation de ces notes par l'intermédiaire de son réseau de coordonnateurs résidents et grâce à des ateliers nationaux et régionaux organisés en collaboration avec le Centre de formation de l'OIT de Turin. UN ويواصل البرنامج اﻹنمائي دعم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية عن طريق نظام المنسق المقيم ومن خلال حلقات العمل الوطنية واﻹقليمية التي تنظم بالاقتران مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو.
    Le Comité recommande de veiller à ce qu'en collaboration avec le Centre de services régional d'Entebbe les missions surveillent de près l'ajustement du montant des avances et s'emploient rapidement à ajuster et à recouvrer les sommes dues. UN ٧٧ - يوصي المجلس بأن تقوم البعثات، إلى جانب مركز الخدمات الإقليمي، بالرصد الدقيق لتسوية السلف وكفالة اتخاذ الإجراءات اللازمة في الوقت المناسب من أجل التسوية/الاسترداد.
    b) Projets opérationnels. Réalisation du Programme de coopération pour la surveillance continue et l'évaluation de la propagation à longue distance des polluants atmosphériques en Europe, en collaboration avec le Centre de synthèse météorologique-est (Moscou), le Centre de synthèse météorologique-ouest (Oslo) et le Centre de coordination des substances chimique (Oslo). UN )ب( المشاريع الميدانية - تنفيذ البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى كملوثات الجو في أوروبا؛ وذلك بالتعاون مع مراكز توليف بيانات اﻷرصاد الجوية بين الشرقي )موسكو( والغربي )أوسلو(، ومركز التنسيق الكيميائي )أوسلو(.
    Le premier, en collaboration avec le Centre de promotion des droits de l'homme de Bujumbura, a permis la rencontre d'une trentaine de formateurs provenant de la justice, de l'armée et de la gendarmerie, ainsi que des ONG nationales et de la presse. UN وقد أتاحت الحلقة اﻷولى، التي نظمت بالتعاون مع مركز ترويج حقوق اﻹنسان في بوجمبورا، اللقاء بين ٠٣ مدربا أتوا من القضاء والجيش والدرك ومن المنظمات غير الحكومية الوطنية والصحافة.
    Entre-temps, un groupe de travail ad hoc de la Commission des techniques et pratiques bancaires de la CCI étudiait, en collaboration avec le Centre de services d'experts de la CCI, un projet de services à la demande, qui serait assuré par le Centre de services d'experts sous les auspices de la Commission bancaire de la CCI. UN وفي الوقت ذاته كانت تجرى دراسة حسب الطلب عن طريق فريق عمل مخصص تابع للجنة الغرفة المعنية باﻷساليب والممارسات المصرفية بالتعاون مع مركز الخبرة التابع للغرفة.
    Le BNUB a appuyé l'élaboration d'un plan stratégique visant à dispenser une formation initiale aux magistrats, en collaboration avec le Centre de formation professionnelle de la justice et des partenaires bilatéraux, et lancé la mise en place d'un programme de formation continue. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم لوضع خطة استراتيجية لتوفير تدريب أولي للقضاة، بالتعاون مع مركز التدريب القضائي والشركاء الثنائيين، وشرع في وضع برنامج للتعلم المستمر.
    Grâce à la ligne d'assistance, les services de consultation familiale, en collaboration avec le Centre de conseil familial de l'Université de Aïn Chams ont commencé à traiter les problèmes de familles et à établir un dialogue concernant le problème de la violence au sein de la famille. UN كما بدأ من خلال الخط خدمة الاستشارات الأسرية بالتعاون مع مركز الإرشاد الأسري بجامعة عين شمس، للتعامل مع المشاكل الأسرية والتواصل داخل الأسرة وقضية العنف الأسري.
    Au niveau communautaire, des campagnes d'information ont été organisées, en collaboration avec le Centre de conseil et de dépistage volontaire d'Abéché, une église locale et un établissement d'enseignement supérieur. UN وكجزء من جهود التوعية المجتمعية، نُظمت دورات لإذكاء الوعي أيضا في كنيسة محلية وفي معهد للتعليم العالي، بالتعاون مع مركز أبيشي لخدمات الاستشارات والفحوص الطبية الطوعية.
    en collaboration avec le Centre de ressources en technologies et sources de revenus, des groupes ENTREPINAY de femmes au chômage ont été créés dans quelque 200 localités. UN وجرى تنظيم مجموعات ENTREPINAY للعاطلات في حوالي 200 مجتمع محلي بالتعاون مع مركز التكنولوجيا والموارد المعيشية.
    Il a également lancé l'initiative Power Users of Information and Communication, en collaboration avec le Centre de recherche pédagogique afin de mobiliser le savoir-faire technologique des jeunes du monde entier. UN كما أطلق صندوق الشراكات الدولية مبادرة مستعملي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات النوابغ، بالتعاون مع مركز تطوير التعليم، لتسخير قوة الشباب الموهوب تقنيا على النطاق العالمي.
    La section, qui sera hébergée dans des locaux du Département des opérations de maintien de la paix afin de faciliter la coordination, assurera une surveillance permanente au sein du Département et s'attachera, en collaboration avec le Centre de situation, à améliorer encore les services de sécurité des opérations de maintien de la paix. UN وسيؤدي الرصد الذي ستقوم به إدارة شؤون السلامة والأمن المستمر على مدار الساعة داخل إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع مركز العمليات، إلى تحسين خدمات الأمن المقدمة إلى عمليات حفظ السلام بشكل أكبر.
    en collaboration avec le Centre de Byblos, ces centres effectueraient des travaux de recherche, diffuseraient des informations et coopéreraient avec les décideurs et la société civile dans l'optique de la mise en place de nouvelles démocraties. UN وستتولى هذه المراكز، بالتعاون مع مركز جبيل، إجراء البحوث، ونشر المعلومات والتفاعل مع واضعي السياسات والمجتمع المدني في بناء الديمقراطيات الجديدة.
    Une plate-forme de diffusion de données créée en collaboration avec le Centre de l'eau pour les régions tropicales humides d'Amérique latine et des Caraïbes existe déjà sous forme de carte d'activité de projet interactif en ligne. UN ويتمثل أحد المنابر التي أنشئت لنشر البيانات في خريطة أنشطة المشروع التفاعلي الشبكي التي استُحدثت بالتعاون مع مركز المياه للمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cette conférence a été organisée au Caire par le Centre national égyptien des droits de l'homme, en collaboration avec le Centre de l'Université de Bristol pour la mise en œuvre des droits de l'homme et le Réseau des institutions nationales africaines de défense des droits de l'homme. UN ونظم هذا الحدث المركزُ الوطني لحقوق الإنسان في مصر بالتعاون مع مركز إعمال حقوق الإنسان التابع لجامعة بريستول ومع الشبكة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    16. En avril 1995, la Commission économique pour l'Afrique a organisé à Addis-Abeba, en collaboration avec le Centre de recherche pour le développement international (CRDI) du Canada, un colloque régional sur la télématique au service du développement, afin de favoriser l'utilisation des réseaux et notamment d'Internet en Afrique. UN ١٦ - وقد نظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بالاشتراك مع المركز الكندي لبحوث التنمية الدولية، الندوة اﻹقليمية اﻷفريقية المعنية باستخدام تكنولوجيا تشغيل المعلومات من بعد ﻷغراض التنمية، والمعقودة في أديس أبابا، في نيسان/أبريل ١٩٩٥، لغرض تشجيع استخدام الشبكات وشبكة " انترنت " في أفريقيا.
    Le PNUD continue à apporter son soutien à la préparation de ces notes par l'intermédiaire de son réseau de coordonnateurs résidents et grâce à des ateliers nationaux et régionaux organisés en collaboration avec le Centre de formation de l'OIT de Turin. UN ويواصل البرنامج اﻹنمائي دعم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية عن طريق نظام المنسق المقيم ومن خلال حلقات العمل الوطنية واﻹقليمية التي تنظم بالاقتران مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو.
    48. En août-septembre 2005, à Nairobi, le PNUE a organisé, en collaboration avec le Centre de prévision climatique de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), le seizième Colloque consacré à l'avenir du climat de la Corne de l'Afrique. UN 48 - ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005 في نيروبي إلى جانب مركز التنبؤات والتطبيقات المناخية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المنتدى السادس عشر لتوقعات المناخ للقرن الأفريقي الأكبر.
    b) Projets opérationnels. Réalisation du Programme de coopération pour la surveillance continue et l'évaluation de la propagation à longue distance des polluants atmosphériques en Europe, en collaboration avec le Centre de synthèse météorologique-est (Moscou), le Centre de synthèse météorologique-ouest (Oslo) et le Centre de coordination des substances chimique (Oslo). UN )ب( المشاريع الميدانية - تنفيذ البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى كملوثات الجو في أوروبا؛ وذلك بالتعاون مع مراكز توليف بيانات اﻷرصاد الجوية بين الشرقي )موسكو( والغربي )أوسلو(، ومركز التنسيق الكيميائي )أوسلو(.
    Il a appuyé le Programme international de redressement en créant un bureau de gestion des connaissances à Kobé, en collaboration avec le Centre de prévention des catastrophes d'Asie. UN فهي تساند الملتقي الدولي للانتعاش بتشكيل مكتب لإدارة المعرفة في كوبي بالتعاون مع المركز الآسيوي للحد من الكوارث.
    En outre, pour informer des membres de la presse et autres partenaires majeurs des manifestations prévues au Siège de l'ONU, le Groupe, en collaboration avec le Centre de documentation des médias du Département, s'est employé à promouvoir une série de manifestations en envoyant des informations par courrier électronique et sur le compte Twitter, lequel compte aujourd'hui plus de 11 000 abonnés. UN وإضافة إلى ذلك، وبغية استرعاء انتباه الصحفيين وغيرهم من الشركاء الرئيسيين لما سينظم من مناسبات في المقر، روجت الوحدة، التي تعمل مع مركز الإدارة للوثائق الإعلامية، لمجموعة من المناسبات، وكان ذلك بإرسال معلومات بالبريد الإلكتروني وعبر حساب تويتر الذي أصبح لديه الآن ما يزيد عن 000 11 من المتابعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more