Un programme de formation a été mis au point en collaboration avec le Centre international de développement des enfants de Florence et des consultants extérieurs. | UN | ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين. |
Une réunion analogue sera organisée en 1995 en Équateur, en collaboration avec le Centre international de la pomme de terre. | UN | وسينظم اجتماع مماثل في اكوادور في عام ١٩٩٥ بالتعاون مع المركز الدولي للبطاطس. |
:: en collaboration avec le Centre international pour la science et la technologie de pointe, une initiative importante de prévoyance technologique a été lancée pour l'Amérique latine et les Caraïbes; | UN | :: شُرع، بالتعاون مع المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا الرفيعة، في اتخاذ مبادرة تكنولوجية مهمة لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Des services de renforcement des capacités dans le domaine des lois, politiques, programmes et services relatifs au handicap sont fournis en collaboration avec le Centre international de formation de l'OIT à Turin (Italie). | UN | وتُتاح عملية بناء القدرات في مجال القوانين والسياسات والبرامج والخدمات المتعلقة بمسائل الإعاقة بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، تورينو، إيطاليا. |
Au niveau des projets, le Comité a élaboré un programme en collaboration avec le Centre international suédois pour la démocratie locale, en vue de mettre sur pied un programme de formation à l'intention des représentants officiels des pouvoirs locaux. | UN | وعلى صعيد المشاريع، وضعت اللجنة برنامجاً بالتعاون مع المركز الدولي السويدي للديمقراطية المحلية لصياغة منهج تدريبي لموظفي الحكم المحلي. |
Il a aussi contribué à la formulation, en collaboration avec le Centre international de recherche en agrosylviculture et la FAO, d'une proposition relative à un programme de sécurité alimentaire pour la conférence internationale des pays des Grands Lacs. | UN | وقد أسهم المكتب أيضاً في صياغة اقتراح برنامج للأمن الغذائي للمؤتمر الدولي للبحيرات العظمى بالتعاون مع المركز الدولي للبحث في الغابات الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
180. en collaboration avec le Centre international de calcul et diverses organisations non gouvernementales, le PNUE a mis en place des mécanismes de collaboration pour promouvoir l'application au niveau mondial de la Charte des entreprises pour un développement durable. | UN | ١٨٠ - وقد أنشأ البرنامج، بالتعاون مع المركز الدولي للحوسبة ومنظمات غير حكومية شتى، آلية للتعاون في تشجيع اﻷخذ على الصعيد العالمي بالميثاق التجاري للتنمية المستدامة. |
14. Les Gouvernements canadien, français et néerlandais, agissant en collaboration avec le Centre international pour la prévention de la criminalité, ont organisé à Montréal, du 3 au 6 octobre 1999, une conférence sur le thème “Prevention of Crime: Harnessing What Works”. | UN | ٤١- وعقدت حكومات فرنسا وكندا وهولندا، بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة، مؤتمرا حول موضوع " منع الجريمة: استغلال ما هو مجد " ، وذلك في مونتريال من ٣ الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١. |
Un cours sur les techniques d’acquisition de données informatiques a été organisé en février à La Paz (Bolivie), en collaboration avec le Centre international de physique de Bogota (Colombie). | UN | وعقدت في لاباز في شباط/فبراير دورة دراسية عن أساليب اقتناء البيانات المحوسبة بالتعاون مع المركز الدولي لعلم الفيزياء في بوغوتا. |
Un cours sur les techniques d'acquisition de données informatiques a été organisé en février à La Paz (Bolivie), en collaboration avec le Centre international de physique de Bogotá (Colombie). | UN | وعقدت في لاباز ببوليفيا في شباط/فبراير دورة دراسية عن أساليب اقتناء البيانات المحوسبة بالتعاون مع المركز الدولي لعلم الفيزياء في بوغوتا بكولومبيا. |
Un cours sur les techniques d’acquisition de données informatiques a été organisé en février à La Paz (Bolivie), en collaboration avec le Centre international de physique de Bogota. | UN | وعقدت في لاباز ببوليفيا في شباط/فبراير دورة دراسية عن أساليب اقتناء البيانات المحوسبة بالتعاون مع المركز الدولي لعلم الفيزياء في بوغوتا. |
180. en collaboration avec le Centre international de calcul et diverses organisations non gouvernementales, le PNUE a mis en place des mécanismes de collaboration pour promouvoir l'application au niveau mondial de la Charte des entreprises pour un développement durable. | UN | ١٨٠ - وقد أنشأ البرنامج، بالتعاون مع المركز الدولي للحوسبة ومنظمات غير حكومية شتى، آلية للتعاون في تشجيع اﻷخذ على الصعيد العالمي بالميثاق التجاري للتنمية المستدامة. |
Du 8 au 10 octobre, le BINUB a organisé, en collaboration avec le Centre international pour la justice transitionnelle, un atelier de formation approfondie destiné aux membres du Comité directeur tripartite et du comité de suivi technique chargé des consultations nationales. | UN | 60 - وفي الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المكتب، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية، حلقة عمل تدريبية متعمقة لأعضاء اللجنة التوجيهية الثلاثية ولجنة المتابعة التقنية المسؤولين عن المشاورات الوطنية. |
En 2001, le Centre international a publié un Manuel pour la ratification et la mise en œuvre du Statut de Rome de 1998, en collaboration avec le Centre international des droits de la personne et du développement démocratique de Montréal, avec l'appui du Ministère des affaires étrangères et du commerce international ainsi que du Ministère de la justice du Canada. | UN | وفي عام 2001، أكمل المعهد إصدار دليل للتصديق على معاهدة روما لعام 1998 وتنفيذها. وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع المركز الدولي لحقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية في مونتريال، كندا، بدعم من وزارة الخارجية والتجارة الدولية ووزارة العدل الكنديتين. |
g) Conférence internationale sur la justice transitionnelle pour les pays francophones, organisée par le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale à Yaoundé en collaboration avec le Centre international pour la justice transitionnelle; | UN | (ز) تنظيم المؤتمر الدولي المعني بالعدالة الانتقالية للبلدان الناطقة بالفرنسية الذي اضطلع به مركز ياوندي بالتعاون مع المركز الدولي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى؛ |
La FAO mène actuellement une étude en collaboration avec le Centre international pour la recherche en agroforesterie afin d'analyser la filière du Trichilia emetica (mafurra), de la production à la consommation. | UN | وتجري دراسة مستمرة حالياً بالتعاون مع المركز الدولي لبحوث الحراجية الزراعية تركز على تحليل سلسلة السوق للترايكيليا() إيميتيكا (مافورا)، من مرحلة الإنتاج إلى الاستهلاك. |
Le FNUAP a conçu, en collaboration avec le Centre international de recherche sur les femmes, une grille pour le calcul de ces coûts et a recueilli des données dans trois pays. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع المركز الدولي لبحوث المرأة بوضع نموذج لتحديد تكلفة العنف ضد المرأة وجمع بيانات من ثلاثة بلدان(). |
Prenant note du colloque international d'experts de la prévention du crime, convoqué par les Gouvernements canadien, français et néerlandais, et qui s'est tenu à Montréal (Canada) du 3 au 6 octobre 1999 en collaboration avec le Centre international pour la prévention du crime de Montréal, dans le cadre des préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, | UN | وإذ ينوّه بالندوة الدولية لخبراء منع الجريمة التي نظمتها في مونتريال، كندا، من 3 إلى 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، حكومات فرنسا وكندا وهولندا، بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة الذي يوجد مقره في مونتريال، بصفتها اجتماعا تحضيريا لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
Prenant note du colloque international d'experts de la prévention du crime, convoqué par les Gouvernements canadien, français et néerlandais, et qui s'est tenu à Montréal (Canada) du 3 au 6 octobre 1999 en collaboration avec le Centre international pour la prévention du crime de Montréal, dans le cadre des préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, | UN | وإذ ينوّه بالندوة الدولية لخبراء منع الجريمة التي نظمتها في مونتريال، كندا، من 3 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حكومات فرنسا وكندا وهولندا، بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة الذي يوجد مقره في مونتريال، بصفتها اجتماعا تحضيريا لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
112. Après avoir réalisé la base de données numériques sur les sols et les terrains à l'échelle mondiale (SOTER) au 1/5 000 000 pour l'Amérique latine, le PNUE, en collaboration avec le Centre international de référence et d'information pédologique et la FAO, poursuit ses travaux en vue d'étendre la base à d'autres régions. | UN | 112- وبعد الانتهاء من انشاء قاعدة البيانات الرقمية الخاصة بأنواع التربة والتضاريس " سوتر " (SOTER) بمقياس رسم 000:1 000 5 لصالح أمريكا اللاتينية، يواصل اليونيب، بالتعاون مع المركز الدولي للمراجع والمعلومات الخاصة بالتربـة والفـاو، تعزيز العمل على قاعدة البيانات وعلى نطاق شمولها. |