"en collaboration avec le conseil de" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مجلس
        
    • بالاشتراك مع مجلس
        
    L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    Mon bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités pour ce faire; cette opération devrait débuter le plus tôt possible. UN وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد؛ ويتوقع أن تبدأ العملية في أقرب وقت ممكن.
    Mon Bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités en la matière. UN وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد.
    Ces services travaillent en collaboration avec le Conseil de la concurrence qui peut les charger d'effectuer des enquêtes. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    S'agissant du rôle joué par les femmes dans la vie politique, il convient de mentionner que les autorités roumaines ont développé en 2000 et 2001, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, un projet sur l'égalité des chances en Roumanie, pour Promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les organes décisionnaires politiques et administratifs de Roumanie. UN ومن الجدير بالذكر في مجال الدعم السياسي للمرأة أن سلطات رومانيا أقامت بالاشتراك مع مجلس أوروبا خلال الفترة 2000-2001 مشروعا للمساواة بين الجنسين في رومانيا: تعزيز التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في الهيئات السياسية والإدارية لصنع القرار في رومانيا.
    Le HCR mène des discussions avec les autorités tchèques sur cette question, ainsi que sur les lois concernant la citoyenneté et la nationalité, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN وتجري المفوضية مناقشات مع السلطات التشيكية حول هذه المسألة وكذلك حول قوانين المواطنة والجنسية؛ وتجرى المناقشات بشأن هذه المسألة اﻷخيرة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    Une réunion pour les pays d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu également à Dubrovnik, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وعقد اجتماع أيضاً للبلدان الأوروبية وبلدان آسيا الوسطى في دوبروفنيك، بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    en collaboration avec le Conseil de l'Europe, la Direction exécutive aidera le Comité à organiser la réunion spéciale avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui doit se tenir à Strasbourg (France) en avril 2011. UN 10 - وستساعد المديرية التنفيذية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، اللجنة في تنظيم الاجتماع الخاص للجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعتزم عقده في ستراسبورغ، بفرنسا، في نيسان/أبريل 2011.
    19. en collaboration avec le Conseil de juristes, un groupe de travail formé de représentants d'ONG et d'organisations intergouvernementales travaille au renforcement du projet de loi foncière. UN 19- ما برح فريق عامل قوامه منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية يعمل، بالتعاون مع مجلس الحقوقيين، على تعزيز صياغة مشروع القانون العقاري.
    Le FNUAP a également publié et diffusé un rapport technique intitulé Contraceptive Use and Commodity Costs in Developing Countries, 1994-2005 (Utilisation et coût des contraceptifs dans les pays en développement, 1994-2005), établi en collaboration avec le Conseil de la population. UN كما نشر ووزع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا تقنيا بعنوان تكاليف استعمال وسائل منع الحمل والسلع اﻷساسية في البلدان النامية، ١٩٩٤-٢٠٠٥، أعد بالتعاون مع مجلس السكان.
    Il a également publié et diffusé un rapport technique intitulé Contraceptive Use and Commodity Costs in Developing Countries, 1994-2005, établi en collaboration avec le Conseil de la population. UN وقام الصندوق أيضا بنشر وتوزيع تقرير فني معنون " استعمال وسائل منع الحمل وتكاليف السلع في البلدان النامية، ١٩٩٤-٢٠٠٥ " . أعد بالتعاون مع مجلس السكان.
    134. en collaboration avec le Conseil de l'île et avec l'aide de la Fondation du Commonwealth, on s'affaire à rédiger un livret en langage clair pour expliquer les mesures de protection des droits de l'homme prévues par la législation de Pitcairn. UN 134- بالتعاون مع مجلس الجزيرة وبمساعدة من مؤسسة الكومنولث، يجري إصدار كتيّب بسيط باللغة الإنكليزية لشرح سبل حماية حقوق الإنسان التي تعمل في إطار قانون بيتكيرن.
    L'OSCE devrait poursuivre - voire intensifier - ses efforts de renforcement des capacités, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations compétentes. UN 66 - وينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تواصل وتعزز جهودها لبناء القدرات بالتعاون مع مجلس أوروبا والمنظمات ذات الصلة الأخرى.
    en collaboration avec le Conseil de l'Europe, le Groupe d'action contre le terrorisme a convoqué, à Vienne en octobre 2006, une réunion d'experts sur le thème < < La prévention du terrorisme : la lutte contre l'incitation au terrorisme et contre les activités terroristes connexes > > . UN 139 - وعقدت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب، بالتعاون مع مجلس أوروبا، حلقة عمل للخبراء، بشأن منع الإرهاب: مكافحة التحريض والأنشطة الإرهابية المتصلة به، في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Pour ce qui est de l'avenir proche, ma délégation pense que l'Assemblée générale, en collaboration avec le Conseil de sécurité et d'autres organes compétents de l'ONU, devrait prendre la décision stratégique de renforcer la capacité de la Commission de consolidation de la paix en matière de diplomatie préventive. UN وفي المستقبل المنظور، يعتقد وفدي أنه ينبغي للجمعية العامة، بالتعاون مع مجلس الأمن والهيئات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، أن تضع رؤية استراتيجية لتعزيز قدرة لجنة بناء السلام على الدبلوماسية الوقائية.
    Organisé en collaboration avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales et régionales, ce programme offre une connaissance pratique des droits de l'homme et développe les liens de coopération régionaux pour une action commune avec d'autres organisations non gouvernementales dans la région des Balkans. UN ويرمي البرنامج، الذي يُعد بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، إلى توفير المعارف العملية المتعلقة بحقوق الإنسان وإقامة علاقات تعاون إقليمي من أجل العمل على نحو مشترك مع منظمات غير حكومية أخرى في منطقة البلقان.
    en collaboration avec le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, une réunion a été organisée en octobre 2001, à Dubrovnik, à l'intention des pays d'Europe et d'Asie centrale. UN 79 - وعُقد اجتماع لبلدان أوروبا ووسط آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في دوبروفنيك بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Forum à l'intention des pays d'Europe centrale et orientale sur le thème < < La santé des femmes et des fillettes, l'éducation sexuelle et la planification familiale > > (en collaboration avec le Conseil de l'Europe). UN 1997 منتدى وسط وشرق أوروبا بعنوان " صحة النساء والفتيات، والتربية الجنسية وتنظيم الأسرة " (بالتعاون مع مجلس أوروبا)
    en collaboration avec le Conseil de la Terre, le Réseau milite activement en faveur de la mise en œuvre de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (Charte de la Terre) dans les pays arabes. UN وتسعى الشبكة بنشاط، بالتعاون مع مجلس الأرض، إلى تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (ميثاق الأرض) في المنطقة العربية.
    En mai 2002, le FNUAP a organisé, en collaboration avec le Conseil de la population, un atelier qui visait à dresser le bilan des programmes d'hygiène de la procréation en faveur des adolescents et des programmes de développement social et à définir de nouvelles orientations pour les programmes de deuxième génération en faveur des adolescents. UN 27 - وفي أيار/مايو 2002، نظم الصندوق بالاشتراك مع مجلس السكان، حلقة عمل لاستعراض الخبرة التي اكتسبها البرنامج حتى الآن في مجال الصحة الإنجابية والتنمية الاجتماعية للمراهقين، ولوضع توجهات جديدة لجيل ثان من البرامج الموجهة لخدمة المراهقين.
    en collaboration avec le Conseil de l'Europe, la Commission nationale des questions féminines a traduit en langue azerbaïdjanaise la recommandation et le mémoire explicatif Rec(2003)3 du Comité des ministres du Conseil de l'Europe concernant la participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décisions politique et publique. UN وقامت اللجنة المعنية بمسائل المرأة، بالاشتراك مع مجلس أوروبا، بترجمة توصيات مجلس الوزراء التابع لمجلس أوروبا ومذكرته التوضيحية، التوصية (2003) 3، بشأن مشاركة المرأة والرجل في عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل ذات الأهمية للدولة وسياسات مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more