"en collaboration avec le département des affaires" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع إدارة الشؤون
        
    • بالتعاون مع إدارة شؤون
        
    • بالاشتراك مع إدارة الشؤون
        
    • الى جنب مع إدارة الشؤون
        
    • وبالتعاون مع إدارة الشؤون
        
    • بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون
        
    Une analyse effectuée en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales a conclu qu'un effectif de 14 personnes serait un point de départ satisfaisant. UN وقد توصل التحليل الذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن عدد 14 موظفاً يمثل نقطة بداية مناسبة.
    A organisé deux ateliers sur l'arbitrage de la dette en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ainsi que sur la gouvernance mondiale; UN تنظيم حلقتي عمل بشأن التحكيم في مجال الديون بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبشأن الإدارة العالمية.
    en collaboration avec le Département des affaires politiques, il a créé récemment une page Web sur la décolonisation. UN كما أنشأت اﻹدارة مؤخرا صفحة على شبكة اﻹنترنت تعنى بمسائل إنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Commission économique pour l'Afrique, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales UN اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    en collaboration avec le Département des affaires de désarmement, il a également conçu et élaboré l'affiche officielle et le site Web de la Conférence d'examen, ainsi qu'une pochette d'information et d'autres outils d'information. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام، أيضا، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، بتصميم وتطوير الملصق الرسمي والموقع الشبكي للمؤتمر، إضافة إلى مجموعة صحفية وأدوات إعلامية أخرى.
    Un colloque organisé par le Gouvernement du Qatar a été organisé en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. UN وتم تنظيم ندوة استضافتها حكومة قطر بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, l'UNU met actuellement la dernière main à une étude sur les nouveaux rôles et fonctions de l'ONU et des institutions de Bretton Woods, qui sera présentée à l'Assemblée générale cet automne. UN وقد أتمت الجامعة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دراسة عن الدور الجديد للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمهام الجديدة التي ينبغي لفت انتباه الجمعية العامة إليها في موسم الخريف.
    Elle a été organisée par le Gouvernement sénégalais, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU. UN وقد استضافت حكومة السنغال هذا الاجتماع، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Elle a été accueillie par le Gouvernement de la République démocratique socialiste de Sri Lanka, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et l'Organisation mondiale de la santé. UN وقد استضافته حكومة جمهورية سري لانكا الاشتراكية الديمقراطية، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    La question qui se pose est celle de l'utilisation de directives adéquates et la nécessité de mener des consultations sur ce sujet, avec les représentants des personnes handicapées, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales. UN وهذه المسألة منوطة باستخدام المبادئ التوجيهية المواتية ومراعاة الحاجة إلى التشاور بهذا الشأن مع ممثلي المعوقين، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, le Gouvernement s'apprête à tenir, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et Help-Age International, un atelier régional sur le vieillissement et la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تستعد في القيام، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة والرابطة الدولية لمساعدة المسنين، بتنظيم حلقة تدريبية إقليمية بشأن الشيخوخة والفقر.
    La documentation relative aux leçons tirées du processus de remise des prix de Medellin est en cours de préparation et elle servira à élaborer un guide sur le transfert des meilleures pratiques en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN ويجري توثيق الدروس المكتسبة من عملية جائزة ميدلين وستستخدم لوضع دليل بشأن عمليات نقل أفضل الممارسات بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    On retiendra particulièrement le programme de formation sur l'utilisation rationnelle des ressources documentaires de l'ONU, organisé en collaboration avec le Département des affaires politiques à l'intention des nouveaux membres du Conseil de sécurité. UN وتمثل أحد الأنشطة البارزة في هذا الصدد، والذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، في تنفيذ برنامج تدريبي للأعضاء الجدد بمجلس الأمن بشأن الاستخدام الفعال لوثائق الأمم المتحدة.
    S'inspirant des enseignements tirés des entrevues menées avec des représentants et envoyés spéciaux ou personnels, et en vue d'améliorer l'efficacité des activités de médiation, l'UNITAR a, en collaboration avec le Département des affaires politiques, publié en 2010 un manuel destiné aux médiateurs des Nations Unies. UN وبناء على مقابلات أُجريَت مع ممثلين ومبعوثين خاصين وشخصيين، بهدف تعزيز ممارسة الوساطة، نشر اليونيتار في عام 2010، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، دليلاً لوسطاء الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, l'École a continué de dispenser une formation aux jeunes professionnels débutants nouvellement recrutés dans le cadre du Programme des administrateurs auxiliaires et du Programme de bourses des Nations Unies. UN وهذا هو السبب في أنها واصلت، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تقديم تدريب للموظفين الشباب المعينين حديثا للعمل كموظفين فنيين مبتدئين، وتقديم برامج زمالات الأمم المتحدة.
    Cette tâche importante est actuellement accomplie par les organismes concernés en collaboration avec le Département des affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations institué par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. UN وفي الوقت الحاضر، تعكف بعض الوكالات على إنجاز هذا العمل المهم بالتعاون مع إدارة الشؤون الانسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب القرار ٤٦/١٨٢.
    La Fondation pour les Nations Unies, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement du Costa Rica, qui depuis la création a fourni un financement important, a fait un généreux don de 2 millions de dollars des États-Unis et s'est engagée à verser une autre contribution en 2001. UN وبصفة خاصة، قدمت مؤسسة الأمم المتحدة منحة سخية قدرها مليونا دولار إلى الجامعة، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كما تعهدت حكومة كوستاريكا، التي دأبت على مر السنين على تقديم دعم قوي ومتصل للجامعة، بتقديم تبرع في عام 2001.
    Il importe que les délégations soient tenues au courant des contributions de toutes les réunions préparatoires et il serait à cet égard utile que le FNUAP organise au Siège, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, des réunions d’information sur l’état d’avancement des préparatifs. UN ومن المهم أن تتاح للوفود المدخلات اﻵتية من جميع الاجتماعات التحضيرية. وسيكون من المفيد في هذا الصدد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عقد اجتماعات أحاطة إعلامية عن حالة اﻷعمال التحضيرية، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالمقر.
    En octobre 1994, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires, le PNUD a convoqué une réunion de coordination des Nations Unies afin de planifier la période suivant la fin de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، استهل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، اجتماعا للتنسيق تحت رعاية اﻷمم المتحدة من أجل التخطيط لفترة ما بعد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Les activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en collaboration avec le Département des affaires de désarmement, ont eu un impact positif dans plusieurs régions du monde. UN وأحدثت الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، أثرا إيجابيا في العديد من مناطق العالم.
    en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, le PNUD continue également à apporter son soutien au Programme de formation à la gestion des effets des catastrophes. UN كما يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث وذلك بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة.
    Parallèlement, on continuera de mettre au point et de renforcer les moyens de faire face aux risques et aux urgences écologiques, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. UN وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة.
    A la demande et avec le soutien financier de la République de Corée, la Division a, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), réalisé une étude de faisabilité sur le rôle de la recherche financée et des technologies détenues par le secteur public dans le transfert et la diffusion d'écotechnologies. UN وقد قامت الشعبة، بناء على طلب جمهورية كوريا وبدعم مالي منها، وبالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد دراسة جدوى عن دور البحوث الممولة من المال العام والتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة في نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Un groupe composé d'éminentes personnalités a été établi en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, pour étudier les liens entre pauvreté et environnement dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. UN وأنشئ فريق من الشخصيات البارزة بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وكان موضوعه الرئيسي هو الرابطة بين الفقر والبيئة في سياق تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more