"en collaboration avec le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • وبالتعاون مع حكومة
        
    • بالاشتراك مع حكومة
        
    • وبالتعاون مع الحكومة
        
    • إلى جانب حكومة
        
    • بالتنسيق مع حكومة
        
    • بالتشاور مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومات
        
    • بالتنسيق مع الحكومة
        
    • بالاشتراك مع الحكومة
        
    • بتعاون مع الحكومة
        
    • جنب مع حكومة
        
    • بالعمل مع حكومة
        
    :: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. UN :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان.
    Le rapport de l'expert et les recommendations qui y sont contenues serviront de base à un projet d'assistance technique qui sera élaboré par le Centre pour les droits de l'homme en collaboration avec le Gouvernement béninois. UN وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن.
    L'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a entrepris, en collaboration avec le Gouvernement ougandais, une étude pilote de caractère pratique sur la réinsertion des prisonniers. UN بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء.
    en collaboration avec le Gouvernement égyptien, le Centre a organisé un cours de formation des formateurs destiné à la police civile et aux fonctionnaires. UN ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين.
    Ce plan suit trois grands axes définis en collaboration avec le Gouvernement et vise à appuyer : UN وتقوم الخطة على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية أعدت بالتعاون مع الحكومة:
    Le problème auquel se heurte la Turquie est imputable à la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni font régner dans la région, en collaboration avec le Gouvernement turc. UN صاحب السيادة، إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    :: Un programme sur la famille et son rôle de renforcement de l'harmonie nationale, en collaboration avec le Gouvernement indien; UN :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛
    Un atelier sur la traite des personnes, le trafic des migrants et la coopération internationale a également été organisé en collaboration avec le Gouvernement malaisien. UN كما نُظِّمت، بالتعاون مع حكومة ماليزيا، حلقة عمل عُنيت بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين والتعاون الدولي.
    Toujours en collaboration avec le Gouvernement coréen, la CEA a organisé le Forum Corée-Afrique. UN وكذلك عقدت اللجنة، بالتعاون مع حكومة كوريا، المنتدى الكوري الأفريقي للأعمال التجارية.
    i. Application des dispositions du présent Accord en collaboration avec le Gouvernement soudanais; UN ' 1` تنفيذ الأحكام الواردة في هذا الاتفاق بالتعاون مع حكومة السودان؛
    Elle est organisée en collaboration avec le Gouvernement namibien. UN وسيجري تنظيمه بالتعاون مع حكومة ناميبيا.
    À cette fin, il avait organisé des réunions de suivi interdépartementales en collaboration avec le Gouvernement mongol. UN ولهذا الغرض، دعت الإدارة إلى عقد اجتماعات متابعة مشتركة بين الإدارات بالتعاون مع حكومة منغوليا.
    Le Séminaire était organisé par le Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en collaboration avec le Gouvernement de la République du Gabon. UN ونظمت الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة جمهورية غابون.
    Des programmes concernant l'environnement seront lancés en collaboration avec le Gouvernement et les collectivités locales. UN وسيبدأ تنفيذ برامج بيئية بالتعاون مع الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Cela pourrait être fait en collaboration avec le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales. UN ويمكن القيام بهذا الأمر بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية.
    Ces visites sont préparées en collaboration avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies présents sur le terrain et des représentants de la société civile. UN ويتم التحضير لهذه الزيارات بالتعاون مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان وممثلي المجتمع المدني.
    En Érythrée, un programme de relèvement a été conçu en collaboration avec le Gouvernement et l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Depuis 1997, en collaboration avec le Gouvernement suédois, le Nicaragua met en oeuvre un programme pilote d'appui à la rééducation physique et psychologique des victimes des mines. UN ومنذ عام 1997، وبالتعاون مع حكومة السويد، شاركت نيكاراغوا في برنامج ريادي لدعم الإصلاح المادي والنفسي لضحايا الألغام.
    :: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. UN :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان.
    en collaboration avec le Gouvernement, les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques avaient alors pu préciser leurs rôles dans le pays. UN وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد.
    Le FENU mettra au point un programme sectoriel en 2009, en collaboration avec le Gouvernement du Sud-Soudan et le PNUD. UN وسيعمل الصندوق، إلى جانب حكومة جنوب السودان والبرنامج الإنمائي، على صياغة برنامج قطاعي في عام 2009.
    Dans ce contexte, Elle a exprimé de nouveau sa disponibilité en vue de soutenir tous les efforts déployés par le Président, en collaboration avec le Gouvernement d'unité nationale. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Le Centre évaluera les besoins et concevra un projet de coopération technique approprié en consultation et en collaboration avec le Gouvernement indonésien. UN وسوف يقوم المركز بتقدير الاحتياجات وتصميم مشروع للتعاون التقني ملائم بالتشاور مع حكومة اندونيسيا وبمشاركتها.
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le Gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Le HCR, en collaboration avec le Gouvernement ougandais, le PAM et diverses ONG, fournit une assistance sous la forme de programmes de soins et d'entretien recouvrant une aide de base, notamment en denrées alimentaires, en eau et en installations sanitaires. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوفير الرعاية للاجئين ومساعدتهم على التمسك بأسباب الحياة، بما في ذلك مرافق المعونة اﻷساسية واﻷغذية والمياه والصحة، وذلك بالتنسيق مع الحكومة اﻷوغندية وبرنامج اﻷغذية العالمي وطائفة من المنظمات غير الحكومية.
    Il est actuellement revu en collaboration avec le Gouvernement et son exécution devrait démarrer en décembre. UN ويتم استعراضه الآن بالاشتراك مع الحكومة ويتوقع تنفيذه في بداية كانون الأول/ديسمبر.
    Le programme de l'Afghanistan Conservation Corps (ACC) est financé par le Gouvernement des États-Unis et géré par l'UNOPS en collaboration avec le Gouvernement afghan. UN وتمول حكومةُ الولايات المتحدة برنامجَ فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني ويديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتعاون مع الحكومة الوطنية.
    Le Bureau contribuera activement aux préparatifs de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique qui se tiendra en 1998, en tant que co-organisateur agissant en collaboration avec le Gouvernement japonais et la Coalition mondiale pour l'Afrique. UN وسيساهم المكتب بشكل فعلي في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي سيعقد في ١٩٩٨، بوصفه جهة مشاركة في تنظيم المؤتمر جنبا إلى جنب مع حكومة اليابان، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا.
    L'AMISOM, en collaboration avec le Gouvernement fédéral et les partenaires, assure le suivi des conclusions de cette réunion. UN وتقوم البعثة، بالعمل مع حكومة الصومال الاتحادية والشركاء، بمتابعة الاستنتاجات التي تم التوصل إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more