En outre, une brochure à vocation régionale a été publiée en collaboration avec le secrétariat de la Communauté andine. | UN | وأُصدر، بالإضافة إلى ذلك، كتيب إقليمي بالتعاون مع أمانة جماعة دول الأنديز. |
Elle contribue également à la préparation et au suivi technique des réunions, en collaboration avec le secrétariat de la SITCD, situé à Dar es-Salaam. | UN | ويساهم الأونكتاد أيضا في الإعداد للاجتماعات ومتابعتها بالتعاون مع أمانة دائرة تنسيق الصناعة والتجارة في دار السلام. |
Le représentant permanent du BICE à Vienne a organisé le forum inaugurant l'Année internationale de la famille en collaboration avec le secrétariat de cette dernière. | UN | ونظم الممثل الدائم للمكتب في فيينا الندوة اﻹفتتاحية للسنة الدولية لﻷسرة بالتعاون مع أمانة السنة الدولية. |
La conduite du projet dans son ensemble a été assurée par un groupe d’étude présidé par la Banque mondiale, en collaboration avec le secrétariat de l’OCDE. | UN | وقد قادت هذا المشروع بأكمله فرقة عمل برئاسة البنك الدولي بالتعاون مع أمانة منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
Ces travaux sont réalisés en collaboration avec le secrétariat de l'ONU, l'ONUG et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويجري تنفيذ هذا العمل بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Demandons une action internationale concertée d'urgence, en collaboration avec le secrétariat de l'Autorité, afin de mettre un terme aux activités des voleurs de bétail dans la région; | UN | ندعو إلى القيام بعمل دولي عاجل ومنسق، بالتعاون مع أمانة الهيئة بشأن القضاء على أنشطة سرقة الماشية في منطقة الهيئة؛ |
Le Burundi accueille aussi favorablement la décision prise par la Banque mondiale, en collaboration avec le secrétariat de la Convention, d'inscrire le Burundi sur la liste des pays pour la phase pilote de Terrafrica. | UN | وأضاف أن بوروندي ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي، بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، بإدراج بوروندي في قائمة البلدان المحددة للمرحلة التجريبية من مراحل مبادرة الحفاظ على أرض أفريقيا. |
Elle cherche à organiser des rencontres en marge de la huitième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones, en collaboration avec le secrétariat de l'Instance. | UN | وتسعى الشعبة، بالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم، إلى تنظيم نشاط جانبي في إطار الدورة الثامنة للمنتدى الدائم. |
b. Le document The Statistical Chart on Families a été établi et publié en collaboration avec le secrétariat de l'Année internationale de la famille. | UN | ب - تم إعداد ونشر " الرسم البياني الاحصائي لﻷسر " بالتعاون مع أمانة السنة الدولية لﻷسرة. |
Les activités dans ce domaine sont exécutées par le biais d'un projet régional interorganisations élaboré en collaboration avec le secrétariat de la CARICOM et plusieurs organismes des Nations Unies, dont le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). | UN | ويجري تنفيذ هذا النشاط من خلال مشروع إقليمي متعدد الوكالات تم وضعه بالتعاون مع أمانة الجماعة الكاريبية وعدد من وكالات اﻷمم المتحدة بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
En vue de cet examen, les commissions régionales ont organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Commission et avec d'autres organismes régionaux et sous-régionaux, une série de réunions consacrées à l'application au niveau régional : | UN | وكمساهمة في الاستعراض، نظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع أمانة اللجنة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، اجتماعات التنفيذ الإقليمية التالية: |
À l'échelon sous-régional, l'Initiative e-SADC, dont l'objectif était de définir un cadre pour la mise en œuvre de la société de l'information dans la sous-région, a été lancée en collaboration avec le secrétariat de la SADC. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، أطلقت المبادرة الإلكترونية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحديد إطار لتفعيل مجتمع المعلومات في المنطقة دون الإقليمية بالتعاون مع أمانة الجماعة. |
L'atelier, organisé en collaboration avec le secrétariat de l'Autorité, a réuni des experts de pays de la sous-région et d'institutions partenaires de l'Autorité. | UN | ونُظمت حلقة العمل بالتعاون مع أمانة الهيئة وحضرها خبراء من بلدان شرق أفريقيا والمؤسسات الشريكة في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتـنمية. |
Répondant à cette invitation, le Département de l'information, en collaboration avec le secrétariat de l'Instance permanente, a produit de la documentation sur la deuxième Décennie, y compris une affiche et une brochure exposant le thème, les objectifs et le Programme d'action de la Décennie. | UN | واستجابة لذلك، أصدرت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم، مواد إعلامية عن العقد الثاني، بما في ذلك معلَّق ونشرة يبينان بإيجاز موضوع العقد وأهدافه وبرنامج عمله. |
Le séminaire, organisé en collaboration avec le secrétariat de l’IGAD, a vu la participation d'experts des pays d'Afrique de l'Est et des institutions partenaires de l'Autorité. | UN | وحلقة العمل التي نُظِّمت بالتعاون مع أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية حضرها خبراء من بلدان شرق أفريقيا ومؤسسات شريكة للإيغاد. |
b) Note du Secrétaire général transmettant un rapport établi en collaboration avec le secrétariat de la CNUCED (résolution 64/188). | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعد بالتعاون مع أمانة الأونكتاد (القرار 64/188). |
Elle contribue également à la préparation technique et au suivi des réunions, en collaboration avec le secrétariat de la SITCD, établi à Dar esSalaam. | UN | ويساهم الأونكتاد كذلك في أعمال التحضير والمتابعة الموضوعية للاجتماعات، وذلك بالتعاون مع أمانة شعبة تنسيق الصناعة والتجارة القائمة في دار السلام. |
Ce travail a été fait en collaboration avec le secrétariat de la CNUCED avec l'aide de LearnSD. | UN | وتم هذا العمل بالتعاون مع أمانة الأونكتاد وبالاستفادة بخدمات مركز التعلم من أجل التنمية المستدامة(16). |
2. Invite également le secrétariat de la Commission à créer, en collaboration avec le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, un comité chargé de la définition des compétences dudit centre; | UN | 2 - يدعو أيضا الأمانة التنفيذية للجنة إلى الاضطلاع، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، بإنشاء لجنة مسؤولة عن تحديد اختصاصات المركز المشار إليه آنفا؛ |
Une version de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones facile à comprendre pour des adolescents a été mise au point en collaboration avec le secrétariat de l'Instance permanente et le Global Indigenous Youth Caucus (Centre mondial de la jeunesse autochtone). | UN | وبالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية، وضعت صيغة مناسبة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le secrétariat veillerait, en collaboration avec le secrétariat de la Convention de Stockholm et le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques, à ce que cet atelier ait lieu comme prévu. | UN | وقال إن الأمانة ستتخذ الخطوات، بالاشتراك مع أمانة اتفاقية استكهولم والبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، لكفالة تنظيم ورشة العمل في الموعد المعلَن عنه. |
Le groupe d'étude évoqué plus haut est chargé, entre autres tâches prioritaires, de superviser les activités menées en collaboration avec le secrétariat de l'Alliance des civilisations. | UN | ويُعد رصد التعاون مع أمانة تحالف الحضارات بالفعل أحد المهام ذات الأولوية لفرقة العمل المشار إليها أعلاه. |
Le Gouvernement trinidadien a par conséquent organisé en juin 2007, en collaboration avec le secrétariat de la CARICOM et l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, une conférence régionale des donateurs pour le secteur agricole. | UN | لذا، استضافت حكومة ترينيداد وتوباغو، بالمشاركة مع أمانة سر الجماعة الكاريبية ومنظمة الأغذية والزراعة، مؤتمرا إقليميا للمانحين الزراعيين في حزيران/يونيــه عام 2007. |
3. Demande au HCR d'élaborer des plans d'action adéquats, en collaboration avec le secrétariat de l'ONUSIDA et d'autres co-parrains, et de poursuivre sur l'élan imprimé par l'Equipe de travail mondiale dans le respect des calendriers impartis ; | UN | 3- تطلب إلى المفوضية وضع خطط العمل الملائمة، بالتنسيق مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والجهات الراعية الأخرى، والمحافظة على الزخم الذي أوجده فريق العمل العالمي، في حدود الأطر الزمنية المحددة؛ |
en collaboration avec le secrétariat de l'ONUSIDA et l'UNICEF, l'OMS supervise les efforts visant à élaborer des directives concernant l'accès des jeunes à des services de tests et de conseils garantissant toute confidentialité. | UN | وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز واليونيسيف، تقود منظمة الصحة العالمية الجهود الرامية إلى وضع توجيهات بشأن توفير الفحوص والاستشارات السرية للمراهقين. |
6. Le Président a également informé les délégations que le secrétariat, en collaboration avec le secrétariat de la Plate-forme d'écopublication PaperSmart, adoptait pour la session la Plate-forme PaperSmart de l'ONU, les documents officiels établis avant la session et ceux présentés pendant la session étant publiés sous forme numérique dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | 6- وأخبر الرئيس الوفود بأن الأمانة تعتمد في الدورة خدمات موفِّرة للورق، إلى جانب النظام المتكامل للخدمات المستدامة الموفِّرة للورق، إذ تُصدِر بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست نسخاً رقمية للوثائق الرسمية المتداولة قبل الدورة وأثناءها. |