"en collaboration avec les associations" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع الرابطات
        
    • بالتعاون مع اتحادات
        
    • بالتعاون مع الجمعيات
        
    • بالتعاون مع رابطات
        
    • ومع الرابطات
        
    • بالتعاون مع جمعيات
        
    La FAO a mené des activités sur le terrain pour expérimenter le matériel dans certains pays d'Afrique et d'Asie en collaboration avec les associations locales de jeunes ruraux et de jeunes cultivateurs. UN وقد نفﱠذت الفاو أعمالا ميدانية لاختبار المادة في بلدان منتقاة في افريقيا وآسيا بالتعاون مع الرابطات المحلية للشباب الريفي وصغار المزارعين.
    La FAO a mené des activités sur le terrain pour expérimenter le matériel dans certains pays d'Afrique et d'Asie en collaboration avec les associations locales de jeunes ruraux et de jeunes cultivateurs. UN وقد نفﱠذت الفاو أعمالا ميدانية لاختبار المادة في بلدان منتقاة في افريقيا وآسيا بالتعاون مع الرابطات المحلية للشباب الريفي وصغار المزارعين.
    Par ailleurs, eu égard aux risques qui surviennent dans la maternité, le gouvernement en collaboration avec les associations féminines et organisations intergouvernementales ou non gouvernementales, encourage la diffusion et la pratique de la planification familiale sur toute l'étendue du territoire. UN وفضلا عن هذا، وفي ضوء المخاطر التي قد تكتنف الأمومة، فإن الحكومة تقوم، بالتعاون مع الرابطات النسائية والمنظمات الحكومية الدولية أو غير الحكومية، بتشجيع نشر وممارسة تنظيم الأسرة بكافة أنحاء الإقليم.
    On pourrait mettre en œuvre d'autres mesures de protection des consommateurs en collaboration avec les associations de consommateurs, voire créer spécialement des organisations à cet effet. UN ويمكن تنفيذ تدابير أخرى لحماية المستهلك بالتعاون مع اتحادات المستهلكين أو حتى من خلال إنشاء منظمات معينة.
    Les provinces Sud, Nord et Iles disposent chacune d'une commission de la condition féminine, regroupant des élus chargés de définir leurs politiques en matière de condition féminine, et de services qui les mettent en œuvre sur le terrain, en collaboration avec les associations de femmes et des partenaires du développement. UN ولدى كل من المقاطعات الجنوبية والشمالية وإيل لجنة لوضع المرأة تضم منتخبين يناط بهم وضع سياسات المقاطعة في مسألة وضع المرأة، ودوائر تنفذ هذه السياسات ميدانيا، بالتعاون مع الجمعيات النسائية وشركاء التنمية.
    Ainsi, une action visant à la promotion de la femme est entreprise en collaboration avec les associations patronales et les syndicats. UN وأضافت أنه يجري تنظيم أنشطة لتعزيز النهوض بالمرأة بالتعاون مع رابطات أرباب العمل ونقابات العمال.
    12. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales, notamment celles qui militent pour l'égalité des femmes, et en collaboration avec les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, selon qu'il convient, à : UN ٢١ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، حسبما هو ملائم، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تسعى إلى تحقيق مساواة المرأة، ومع الرابطات المهنيــة ذات الصلــة، بما يلي:
    385. Le Ministère de la santé est chargé de contrôler le système de financement des soins de santé et les dépenses connexes, ainsi que la fourniture de soins de santé de qualité, en collaboration avec les associations médicales. UN 385- وتضطلع وزارة الصحة بمسؤولية الإشراف على نظام تمويل الرعاية الصحية وعلى تكاليف نظام الرعاية الصحية، ومسؤولية كفالة جودة الرعاية الصحية بالتعاون مع الرابطات الطبية.
    69. Conformément au principe 12, et sous réserve de la législation nationale en vigueur garantissant la transparence et la responsabilité, les États doivent en collaboration avec les associations professionnelles: UN 69- التزاماً بالمبدأ 12، ووفقا للتشريع الوطني القائم الذي يضمن الشفافية والمساءلة، ينبغي للدول القيام بما يلي بالتعاون مع الرابطات المهنية:
    69. Conformément au principe 12, et sous réserve de la législation nationale en vigueur garantissant la transparence et la responsabilité, les États doivent en collaboration avec les associations professionnelles : UN 69 - التزاماً بالمبدأ 12، ووفقا للتشريع الوطني القائم الذي يضمن الشفافية والمساءلة، ينبغي للدول القيام بما يلي بالتعاون مع الرابطات المهنية:
    69. Conformément au principe 12, et sous réserve de la législation nationale en vigueur garantissant la transparence et la responsabilité, les États doivent en collaboration avec les associations professionnelles : UN 69 - التزاماً بالمبدأ 12، ووفقا للتشريع الوطني القائم الذي يضمن الشفافية والمساءلة، ينبغي للدول القيام بما يلي بالتعاون مع الرابطات المهنية:
    Conformément au principe 12, et sous réserve de la législation nationale en vigueur garantissant la transparence et la responsabilité, les États doivent en collaboration avec les associations professionnelles: UN 69- التزاماً بالمبدأ 12، ووفقا للتشريع الوطني القائم الذي يضمن الشفافية والمساءلة، ينبغي للدول القيام بما يلي بالتعاون مع الرابطات المهنية:
    69. Conformément au principe 12, et sous réserve de la législation nationale en vigueur garantissant la transparence et la responsabilité, les États doivent en collaboration avec les associations professionnelles : UN 69 - التزاماً بالمبدأ 12، ووفقا للتشريع الوطني القائم الذي يضمن الشفافية والمساءلة، ينبغي للدول القيام بما يلي بالتعاون مع الرابطات المهنية:
    69. Conformément au principe 12, et sous réserve de la législation nationale en vigueur garantissant la transparence et la responsabilité, les États doivent en collaboration avec les associations professionnelles : UN 69 - التزاما بالمبدأ 12، ووفقا للتشريع الوطني القائم الذي يضمن الشفافية والمساءلة، ينبغي للدول القيام بما يلي بالتعاون مع الرابطات المهنية:
    e) À lancer des campagnes d'information, en collaboration avec les associations sectorielles, pour que la prise de conscience de la technologie se propage au-delà des principaux acteurs du progrès. UN (هـ) استهلال حملات إعلامية، بالتعاون مع الرابطات الصناعية، بغية كفالة انتقال الوعي التكنولوجي من الجهات ذات الأداء المتميز في مجال التكنولوجيا إلى جهات أخرى.
    e) Le Monténégro a adopté une stratégie d'intégration des personnes handicapées pour la période 2008-2016 qui a été mise au point en collaboration avec les associations nationales de personnes handicapées et les organisations régionales de développement; UN (هــ) اعتمدت الجبل الأسود استراتيجيتها لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة من 2008 إلى 2016، التي وُضعت بالتعاون مع الرابطات الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الإنمائية الإقليمية؛
    Les informations sont fournies par les autorités douanières en collaboration avec les associations de transport. UN وتقوم السلطات الجمركية بإدخال المعلومات بالتعاون مع اتحادات النقل.
    La région de Bruxelles-capitale a également élaboré, en collaboration avec les associations concernées, un vade-mecum sur < < les personnes à mobilité réduite dans l'espace public > > qui explique, dans le cadre de la conception ou la refonte de l'espace public, les solutions techniques disponibles en fonction des types de handicap. UN وقد أعدت منطقة العاصمة بروكسل أيضاً بالتعاون مع الجمعيات المعنية دليل جيب عن " الأشخاص ذوي الحركة المحدودة في الأماكن العامة " يشرح الحلول التقنية المتوفرة حسب نمط الإعاقة في إطار تصميم الأماكن العامة أو إعادة تصميمها.
    163. Le Comité encourage le Gouvernement à poursuivre l'application du Programme de développement en faveur des Gitans qu'il a lancé en 1989 et qui est exécuté en collaboration avec les associations roms, ainsi que l'évaluation des résultats de ce programme. UN 163- وتشجع اللجنة على مواصلة تنفيذ وتقييم نتائج " برنامج النهوض بالغجر " الذي شرعت الحكومة في تطبيقه في عام 1989 بالتعاون مع رابطات الغجر.
    12. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations oeuvrant pour l'égalité des femmes, et en collaboration avec les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, le cas échéant, à : UN " ٢١ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، حسبما هو ملائم، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تسعى إلى تحقيق مساواة المرأة، ومع الرابطات المهنيــة ذات الصلــة، بما يلي:
    Ainsi par exemple, le SPF Intérieur - en collaboration avec les associations de personnes handicapées - rédige depuis 2007 une série de recommandations pratiques en la matière. UN وعليه، تعد وحدة الشؤون الداخلية التابعة لدائرة الخدمات العامة الاتحادية بالتعاون مع جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة سلسلة من التوصيات العملية في هذا الصدد منذ عام 2007 على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more