"en collaboration avec les autorités locales" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع السلطات المحلية
        
    • وبالتعاون مع السلطات المحلية
        
    • بالتنسيق مع السلطات المحلية
        
    • بالتعاون مع الحكومات المحلية
        
    • بالاشتراك مع سلطات محلية في
        
    • العاملة مع السلطات المحلية
        
    • بمشاركة السلطات المحلية
        
    • بالاشتراك مع السلطات المحلية
        
    • مع السلطات المحلية في
        
    Des stages sont organisés en collaboration avec les autorités locales partout dans le pays. UN وتنظم الدورات الدراسية في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Des plans d’action prioritaire ont été établis en collaboration avec les autorités locales. UN وتم، بالتعاون مع السلطات المحلية وضع خطط عمل ذات أولوية.
    Les problèmes de sécurité étaient gérés par les services de sécurité de l'Organisation en collaboration avec les autorités locales. UN أما المسائل الأمنية فتتولاها خدمات الأمن في المنظمة بالتعاون مع السلطات المحلية.
    en collaboration avec les autorités locales, les dirigeants communautaires et les organisations non gouvernementales associées, la MINUS, avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, dirige les efforts visant à recenser systématiquement les enfants portés disparus. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية والقادة المجتمعيين والشركاء من المنظمات غير الحكومية، تقود البعثة واليونيسيف الجهود المبذولة لتسجيل الأطفال المفقودين بصورة منهجية.
    Cette aide a été dispensée en collaboration avec les autorités locales dans le cadre d'équipes spéciales interorganisations de lutte contre la sécheresse établies à Hargeisa et à Bossaso. UN وقدمت المساعدة بالتعاون مع السلطات المحلية عن طريق أفرقة عمل مكافحة الجفاف المشتركة بين الوكالات التي أنشئت في هرجيسا وبوساسو.
    Détermination, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, des ressources et des initiatives de renforcement des capacités à prévoir pour améliorer la gouvernance locale dans 36 communes touchées par le conflit UN تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الإدارة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري
    Par l'intermédiaire du Service de la lutte antimines des Nations Unies, l'ONUCI a contribué à élaborer des plans de sécurité dans 8 localités de l'ouest du pays, en collaboration avec les autorités locales et la population. UN بواسطة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، قدمت عملية الأمم المتحدة دعمها لوضع خطط السلامة المجتمعية في ثمانية مجتمعات محلية في الغرب بالتعاون مع السلطات المحلية والسكان.
    :: Détermination, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, des ressources et des initiatives de renforcement des capacités à prévoir pour améliorer la gouvernance locale dans 36 communes touchées par le conflit UN :: تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الحوكمة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري
    :: Aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité et la protection de tous les civils par le biais du Bureau de sécurisation et des mouvements (BSM) dans l'est du Tchad, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires des Nations Unies UN :: تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم، عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة
    Établissement et mise à jour, en fonction des besoins, de plans humanitaires d'urgence à l'échelon national, en collaboration avec les autorités locales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN إعداد وتحديث الخطط الوطنية للطوارئ الإنسانية، حسب الحاجة، بالتعاون مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Établissement et mise à jour semestrielle des plans humanitaires d'urgence à l'échelon national et au niveau des comtés, en collaboration avec les autorités locales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN القيام، كل ستة أشهر، بإعداد واستكمال خطط للطوارئ الإنسانية على صعيد البلد والمقاطعات، بالتعاون مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    :: Établissement et mise à jour, en fonction des besoins, de plans humanitaires d'urgence à l'échelon national, en collaboration avec les autorités locales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN :: القيام، كل ستة أشهر، بإعداد وتحديث الخطط الوطنية للطوارئ الإنسانية، حسب الحاجة، بالتعاون مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    :: Organisation de 6 réunions publiques dans l'Abyei sur la mise en œuvre du Protocole relatif à l'Abyei et l'organisation du référendum, en collaboration avec les autorités locales et les responsables locaux, à l'intention des habitants de l'Abyei, des chefs locaux et des chefs tribaux UN :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل
    6. Les formations devraient être assurées ou soutenues par les gouvernements, en collaboration avec les autorités locales et leurs associations. UN 6 - ينبغي أن توفر الحكومات فرص التدريب أو تساندها بالتعاون مع السلطات المحلية ومنظماتها.
    :: Établissement et mise à jour semestrielle des plans humanitaires d'urgence à l'échelon national et au niveau des comtés, en collaboration avec les autorités locales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN :: القيام، كل ستة أشهر، بإعداد واستكمال خطط للطوارئ الإنسانية على صعيد البلد والمقاطعات، بالتعاون مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Établissement et mise à jour semestrielle de plans humanitaires d'urgence à l'échelon national et au niveau des comtés, en collaboration avec les autorités locales, les organismes des Nations Unies et les ONG UN إعداد واستكمال خطط للطوارئ الإنسانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأقضية كل ستة أشهر بالتعاون مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Exécution. Sur la base d'un mémorandum d'entente entre ONU-HABITAT et le gouvernement intéressé (par exemple, le Gouvernement du Kenya), en partenariat avec le PNUD, en collaboration avec les autorités locales et le Gouvernement, financé par le PNUD et ONU-HABITAT. UN التنفيذ - بموجب مذكرة تفاهم بين موئل الأمم المتحدة والحكومة المعنية (كحكومة كينيا مثلا)، في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبالتعاون مع السلطات المحلية والحكومة، بتمويل من البرنامج الإنمائي وموئل الأمم المتحدة.
    Cette campagne sera menée dans toutes les communautés de réfugiés, en collaboration avec les autorités locales. UN وسيتم تنفيذ الحملة في صفوف كافة جماعات اللاجئين، بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Une telle institution devrait jouer un rôle actif, s'agissant de mettre au point et de superviser l'application des politiques, programmes et lois, ainsi que de définir des domaines cibles, en collaboration avec les autorités locales, régionales et nationales. UN وينبغي أن تؤدي هذه المؤسسة دوراً نشطاً في وضع السياسات والبرامج والتشريعات ومراقبة تنفيذها، وفي تحديد المجالات المستهدفة، وذلك بالتعاون مع الحكومات المحلية والإقليمية والوطنية.
    51. en collaboration avec les autorités locales japonaises, le FNUAP appuie des projets du Asian Urban Information Centre de Kobe en vue d'accroître le flux et l'échange d'informations sur les problèmes urbains, les politiques urbaines et les expériences grâce à un réseau qui touche en particulier les villes moyennes d'Asie. UN ٥١ - ويدعم الصندوق، بالاشتراك مع سلطات محلية في اليابان، مشاريع يقوم بها مركز المعلومات الحضرية اﻵسيوي في كوبي بهدف زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن المشاكل الحضرية، والسياسات والخبرات الحضرية من خلال شبكة تغطي بشكل خاص المدن المتوسطة الحجم في آسيا.
    Pour assurer, au niveau national, la réalisation intégrale des activités, et leur cohérence, les gouvernements, nationaux et provinciaux, en collaboration avec les autorités locales et les groupes de partenaires, devraient préciser, dans les détails, la forme des plans d'action locaux et des activités de contrôle. UN ومن أجل ضمان اﻹتساق والتكامل على المستوى الوطني ، فإن الحكومات الوطنية واﻹقليمية ، العاملة مع السلطات المحلية ومجموعات الشركاء تلقي التشجيع على وضع مواصفات أكثر تفصيلاً ﻹعداد خطط العمل المحلية للمستوطنات البشرية والرصد المحلي لها.
    86. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les ONG et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 86- إن العمل على مواصلة تحديد التوزُّع المكاني للفقر مقروناً بالتشديد على وجود وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم الأثر الذي يُحدثه الإنسان في نُظم الأراضي يجب أن يجري بمشاركة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمعلومات المرتجعة من المجتمعات المحلية لتطبيق نُهُج تعالج تردي التربة والتصحر.
    Le HCR procède actuellement à une opération d'immatriculation, en collaboration avec les autorités locales, afin de vérifier ce chiffre. UN وتجري المفوضية السامية عملية تسجيل بالاشتراك مع السلطات المحلية للتحقق من هذا الرقم(1).
    Différents instituts de recherche sur le cancer procèdent à ces examens de dépistage en collaboration avec les autorités locales. UN كذلك فهناك معاهد متعددة لمرض السرطان تتعاون مع السلطات المحلية في إجراء اختبارات الكشف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more