"en collaboration avec les ministères" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع الوزارات
        
    • بالتعاون مع وزارتي
        
    • بالتعاون مع وزارات
        
    • بالاشتراك مع الوزارات
        
    La Commission de l’éducation nationale coordonne les politiques lancées au niveau national dans le domaine de l’éducation des jeunes, en collaboration avec les ministères qui mènent aussi des actions en faveur de la jeunesse. UN وتقوم اللجنة التعليمية الحكومية بتنسيق السياسات التعليمية للشباب بالتعاون مع الوزارات التي تخدم الشباب في الحكومة.
    Le Département travaille en collaboration avec les ministères en ce qui concerne le suivi de la mise en œuvre des plans d'action. UN وتعمل الإدارة بالتعاون مع الوزارات في رصد تنفيذ خطط العمل.
    Par décret du Gouvernement ukrainien, un programme de projets pour la célébration de l'anniversaire a été préparé et ratifié, en collaboration avec les ministères et organismes compétents du pays. UN وبموجب مرسوم أصدرته حكومة أوكرانيا، تم إعداد برنامج مشروعات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وجرى التصديق عليه، بالتعاون مع الوزارات المعنية والوكالات في البلاد.
    Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale met actuellement sur pied des plans dans ce domaine en collaboration avec les ministères de la santé et de l'éducation. UN وتعمل وزارة العمل والرفاه البشري على وضع خطط بالتعاون مع وزارتي الصحة والتعليم.
    Ce plan était piloté par le Ministère de l'administration territoriale et de la sécurité, en collaboration avec les ministères des droits humains et de la promotion de la femme. UN وتقود تنفيذ هذه الخطة وزارةُ إدارة الإقليم والأمن، بالتعاون مع وزارتي حقوق الإنسان والنهوض بالمرأة.
    Les projets sont conçus et mis en œuvre en collaboration avec les ministères afghans et les collectivités locales. UN ويجري تحديد المشاريع وتنفيذها بالتعاون مع وزارات الحكومة الأفغانية والمجتمعات المحلية.
    Dans les régions du nord (Puntland et Somaliland), l'accent a été mis sur la modernisation et la construction de nouveaux réseaux de distribution de l'eau pour les localités urbaines et les principales autres localités, en collaboration avec les ministères compétents. UN وكان التركيز في المناطق الشمالية لبونتلاند وصومالي لاند على رفع مستوى شبكات المياه وبناء شبكات مائية جديدة في الحضر والمدن الرئيسية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية.
    Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    L'élaboration et la proposition de projets et programmes destinés à garantir une meilleure intégration de la femme, à promouvoir la famille dans le processus de développement et à déterminer les mesures adéquates pour leur réalisation, et ce, en collaboration avec les ministères et organes concernés. UN إعداد وتقديم مشاريع وبرامج تهدف إلى ضمان تحسين إدماج المرأة، والنهوض بالأسرة في عملية التنمية، وتهدف كذلك إلى تحديد التدابير المناسبة لتنفيذها، بالتعاون مع الوزارات والهيئات المعنية.
    À cet effet, la MANUA prévoit, en collaboration avec les ministères compétents, d'organiser des ateliers nationaux et régionaux pour préparer les femmes qui souhaiteraient participer aux prochaines élections en tant que candidates ou électrices. UN ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات.
    L'équipe de pays des Nations Unies a récemment augmenté considérablement le nombre de ses activités, programmes et projets de renforcement des capacités menés en collaboration avec les ministères d'exécution. UN ومؤخرا زاد فريق الأمم المتحدة القطري زيادة كبيرة عدد الأنشطة والبرامج والمشاريع التي يضطلع بها بالتعاون مع الوزارات المنفِّذة.
    Les projets des Nations Unies sont conçus par des équipes des Nations Unies en collaboration avec les ministères compétents et avec l'approbation du Ministère du plan et de la coopération pour le développement et du Conseil iraquien d'examen stratégique. UN وتتولى مجموعات الأمم المتحدة المتخصصة وضع مشاريع بالتعاون مع الوزارات الرئيسية وبموافقة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي والمجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي.
    Les Nations Unies, par le canal de plusieurs organismes et programmes et de l'OIM mènent, en collaboration avec les ministères techniques correspondants, toute une série d'activités de création de capacités. UN 50 - وركزت الأمم المتحدة، من خلال عدد من الوكالات والبرامج ومن خلال المنظمة الدولية للهجرة، على طائفة واسعة من أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الوزارات المختصة.
    La Malaisie a conçu un modèle de base de données ventilées par sexe qui sera développé en collaboration avec les ministères d'exécution et le Département de la statistique. UN ووضعت ماليزيا نظام معلومات نموذجي لقاعدة بيانات موزعة حسب نوع الجنس، وسيتم توسيع نطاقه بالتعاون مع الوزارات المختصة ومع إدارة الإحصاءات.
    En vue de promouvoir l'éducation au service du développement durable et d'édifier une société qui encourage l'égalité des sexes, le Japon a adopté un plan de mise en œuvre en collaboration avec les ministères et organismes compétents. UN ورغبة في تعزيز التعليم من أجل التنمية المستدامة لإقامة مجتمع مستدام، وهو الذي يعزز أيضاً المساواة بين الجنسين، صاغت اليابان خطة تنفيذ بالتعاون مع الوزارات والوكالات المعنية.
    Après avoir été adopté au Conseil de gouvernement, le projet de rapport, élaboré en collaboration avec les ministères concernés, a été présenté à la Commission de la famille, de l'égalité des chances et de la jeunesse de la Chambre des députés. UN وبعد اعتماد مجلس الحكومة مشروع التقرير، الذي تمت صياغته بالتعاون مع الوزارات المعنية، جرى تقديمه إلى لجنة الأسرة وتكافؤ الفرص والشباب التابعة لمجلس النواب.
    Le Ministère de la transformation sociale, en collaboration avec les ministères des finances et de la santé, les organisations non gouvernementales et la société civile, a pris des mesures progressives pour agir dans tous ces domaines. UN وقد عمدت وزارة التحول الاجتماعي، بالتعاون مع وزارتي المالية والصحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، إلى اتخاذ تدابير تدريجية لمعالجة تلك المجالات.
    À cet égard, le Service national de la femme (SERNAM), en collaboration avec les ministères de l'éducation et de la santé, a lancé les Journées d'échanges sur la vie affective et sexuelle (JOCAS). UN وفي هذا الخصوص، أطلق المكتب الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارتي التعليم والصحة، الأيام الخاصة للحوار بشأن الصحة العاطفية والجنسية.
    Ce programme, qui sera exécuté en collaboration avec les ministères de la santé et des affaires sociales, a trait à l’intégration au système de soins de santé primaires de prestations de la santé de la procréation (planification familiale, hygiène sexuelle et information). UN ويتعلق البرنامج، الذي سينفذ بالتعاون مع وزارتي الصحة والشؤون الاجتماعية، بإدماج الصحة اﻹنجابية، بما فيها تخطيط اﻷسرة وخدمات ومعلومات الصحة الجنسية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية.
    La mise en oeuvre de ce programme a commencé en collaboration avec les ministères clés du gouvernement, les organismes chargés de l'application de la loi, la Commission palestinienne indépendante de défense des droits du citoyen et des organisations non gouvernementales palestiniennes. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع وزارات هامة في الحكومة، ومع وكالات انفاذ القانون، واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن، والمنظمات الفلسطينية غير الحكومية.
    À cet égard, un certain nombre d'entités des Nations Unies ont pris, en collaboration avec les ministères de tutelle compétents, des initiatives devant permettre de déterminer l'usage qui était fait des ressources internes et externes allouées à la réalisation d'objectifs prioritaires en matière d'égalité des sexes et destinées à répondre aux besoins des femmes à l'échelle locale. UN وفي هذا الصدد، اتخذت بعض كيانات الأمم المتحدة بالاشتراك مع الوزارات ذات الصلة مبادرات من شأنها السماح بتتبع عمليات تخصيص موارد داخلية وخارجية لأولويات المساواة بين الجنسين واحتياجات المرأة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more