"en collaboration avec les organisations non" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع المنظمات غير
        
    • وبالتعاون مع المنظمات غير
        
    • بالاشتراك مع المنظمات غير
        
    • التعاونية مع المنظمات غير
        
    • تعمل مع المنظمات غير
        
    Nous devons créer une coopération régionale, construire des structures civiques et des services communautaires et travailler en collaboration avec les organisations non gouvernementales. UN ويلزم أن ننشئ تعاونا إقليميا، وأن نشيد هياكل مدنية وخدمات مجتمعية، وأن نعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Le programme de ce forum serait mis au point par le Bureau des affaires spatiales en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les agences spatiales intéressées; UN وينبغي أن يقوم بوضع البرنامج مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الفضائية المهتمة ؛
    L'État avait entrepris de mettre en place ces services en collaboration avec les organisations non gouvernementales, les administrations locales, le secteur privé, etc. UN وأوضحت أن حكومتها بدأت في تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية، والقطاع الخاص، الخ.
    L'État avait entrepris de mettre en place ces services en collaboration avec les organisations non gouvernementales, les administrations locales, le secteur privé, etc. UN وأوضحت أن حكومتها بدأت في تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية، والقطاع الخاص، الخ.
    en collaboration avec les organisations non gouvernementales palestiniennes, plus de 10 000 femmes ont bénéficié d'une formation professionnelle dans divers domaines, notamment l'informatique, la coiffure, la couture, l'artisanat traditionnel palestinien et la broderie. UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية، قدم التدريب على اكتساب المهارات لأكثر من 000 10 امرأة في مجالات مثل تعلم أساسيات الحاسوب والحلاقة والخياطة والحرف اليدوية التقليدية الفلسطينية والتطريز.
    La Rapporteuse spéciale considère qu'il convient de procéder, en collaboration avec les organisations non gouvernementales qui travaillent avec les victimes, à un véritable réexamen du dispositif de protection des victimes et des témoins de façon à élaborer des stratégies qui permettent de mettre davantage en confiance les femmes. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي إعادة النظر في برنامج حماية الضحايا والشهود على نحو جدي، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع النساء الضحايا، بغية وضع استراتيجيات لبناء الثقة بين النساء.
    Dans l'exercice de ses fonctions, elle travaille par ailleurs en collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) compétentes. UN وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية، أيضاً.
    On a fait état d'un retour spontané de réfugiés du Zaïre et de Zambie; le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) intervient à cet égard en collaboration avec les organisations non gouvernementales qui exercent des activités dans les zones de retour. UN وقد أبلغ عن عودة تلقائية للاجئين من زائير وزامبيا؛ وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مناطق العودة.
    Il incombe au premier chef aux États d’assurer l’application des dispositions de ce document au niveau national, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et dans le cadre d’un partenariat à l’échelle internationale. UN وتقع على الدول بصفة رئيسية مهمة التأكد من تنفيذ أحكام هذه الوثيقة على الصعيد الوطني، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وفي إطار قائم على الشراكة على الصعيد الدولي.
    :: Étudier la possibilité d'établir et d'appliquer, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires intéressés, des systèmes de surveillance et de notification volontaires des prix mondiaux des médicaments. UN :: استطلاع جدوى وضع وتنفيذ نظم لمراقبة الأسعار العالمية للعقاقير والإبلاغ عنها بصورة طوعية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المعنيين؛
    Elle a également lancé une campagne d'information en Ukraine, en collaboration avec les organisations non gouvernementales locales, campagne qui vise essentiellement les femmes et les communautés vulnérables de ce pays. UN كما كان هناك حملة إعلامية في أوكرانيا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، تستهدف المستضعفات من النساء والمجتمعات المحلية في ذلك البلد.
    Le Pakistan établira, d’ici à l’an 2000, des mécanismes nationaux et locaux pour déterminer l’incidence que les politiques environnementales et les politiques de développement ont sur les hommes et les femmes, en collaboration avec les organisations non gouvernementales. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، ستنشئ باكستان، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، آليات على الصعيدين الوطني والمحلي لتقييم أثر السياسات اﻹنمائية والبيئية على المرأة والرجل.
    Les gouvernements, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, devraient mettre en place des programmes de vulgarisation et des services d'hébergement et offrir aux travailleuses migrantes une aide juridique et sociale et une assistance en matière d'éducation. UN وعلى الحكومـات أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع برامــج للاتصال وإنشــاء مآوٍ، وتقديــم مساعدات قانونية واجتماعية وتعليمية للعاملات المهاجرات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures ci-après, en collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et avec la participation des enfants: UN 68- توصي اللجنة الدولة الطرف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والأطفال أنفسهم، بعمل ما يلي:
    Les projets retenus sont gérés et suivis en collaboration avec les organisations non gouvernementales espagnoles au service du développement auxquelles l'Institut de la femme offre des subventions. UN وتتم إدارة ومتابعة المشاريع الحاصلة على الدعم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية للتنمية في إسبانيا التي يقوم معهد المرأة بإعداد ميزانية عامة لتقديم الإعانات لها.
    en collaboration avec les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour mettre fin à l'esclavage, et par le biais d'organisations internationales telles que l'ONU, nos gouvernements doivent aider ces esclaves à briser leurs chaînes. UN ويتعين على حكوماتنا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل للقضاء على الاسترقاق، ومن خلال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، أن تساعد على تحرير أولئك الأرقاء من قيودهم.
    Au Mali, l'État, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile, a adopté un cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. Il exprime notre volonté d'engager des actions de développement mieux organisées, plus consensuelles, donc plus efficaces et capables de réduire rapidement la pauvreté de façon durable. UN وفي مالي، اعتمدت الدولة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، إطارا استراتيجيا لمكافحة الفقر، وهو إطار يعبر عن إرادتنا أن نتخذ إجراءات للتنمية أحسن تنظيما، وتحظى بتوافق للآراء أوسع نطاقا، وبالتالي أشد فعالية، وقادرة على أن تحد بسرعة من الفقر بصورة مستديمة.
    en collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales, la MINUS a organisé trois journées d'information sur la sensibilisation aux mines dans deux camps d'Ed Damazin, au cours desquelles 6 000 brochures et 3 000 affiches ont été distribuées. UN نظمت بعثة الأمم المتحدة في السودان، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ثلاثة أيام إعلامية بشأن التوعية بالألغام في مخيمين للمشردين داخليا في الدمازين، وُزعت فيها 000 6 نشرة مطوية و 000 3 ملصق.
    7.47 Les gouvernements, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, sont invités à reconnaître que les adolescents ont des besoins particuliers et à mettre en oeuvre les programmes qui permettront de répondre à ces besoins. UN ٧-٤٧ تُحَث الحكومات على أن تلبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، الحاجات الخاصة للمراهقين وتنشئ البرامج الملائمة للاستجابة لتلك الحاجات.
    en collaboration avec les organisations non gouvernementales, l'Agence espagnole pour la coopération internationale développe différents programmes et projets de soutien dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. UN وفي إطار المساعدة الدولية، وضعت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي برامج ومشاريع محددة في نطاق منع الصراعات والتوصل إلى حل لها، وذلك من منظور جنساني وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a également permis d’organiser en collaboration avec les organisations non gouvernementales locales des activités d’alphabétisation des femmes qui doivent permettre aux femmes de jouer un plus grand rôle sur le plan social, économique et politique. UN كما قدمت الدعم ﻷنشطة محو أمية اﻹناث بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بغية تعزيز تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    De nombreuses Parties ont noté que les activités menées en collaboration avec les organisations non gouvernementales ou le secteur privé revêtaient une importance croissante. UN وأشارت أطراف عديدة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص.
    Lorsque la migration, la mondialisation et les phénomènes qui en découlent portent atteinte aux formes traditionnelles de soutien, les gouvernements devraient s'employer, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à prêter appui aux aidants âgés, notamment à ceux qui s'occupent d'orphelins du VIH/sida, afin de les aider à satisfaire aux besoins de leurs enfants et petits-enfants. UN 63 - وينبغي للحكومات أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، حيثما قلت الأشكال التقليدية للدعم الاجتماعي بفعل الهجرة والعولمة وما يتصل بهما من أوضـــاع، لتوفــيــر المساعــدة والدعم للمسنين مــن مقدمــي الرعايـــة، ولا سيمــا المسنون الذيــن يقدمــون الرعايــة للأشخاص الذين تيتموا من جراء الإصابة بفيــروس نقص المناعـــة البشريــة/الإيدز، لتلبيـــة احتياجات الأبناء والأحفاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more