"en collaboration avec les partenaires nationaux" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع الشركاء الوطنيين
        
    • بالتعاون مع شركاء وطنيين
        
    Le Gouvernement rwandais en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux a déployé tous les efforts pour venir en aide à toute cette catégorie de personnes. UN وتبذل الحكومة الرواندية، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، كل جهد لمساعدة جميع هؤلاء.
    On y a examiné les domaines dans lesquels la Commission devrait apporter une assistance renforcée à la stabilisation politique et à la consolidation de la paix en général, en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux. UN وركزت المناقشات على تعزيز المساعدة لتحقيق الاستقرار السياسي وبناء السلام الشامل، التي ستقدمها اللجنة بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Les bureaux de pays de l'UNICEF réalisent le gros des études d'évaluation en collaboration avec les partenaires nationaux. UN 11 - وفي اليونيسيف، تجري المكاتب القطرية معظم دراسات التقييم بالتعاون مع الشركاء الوطنيين.
    en collaboration avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux, le BINUCA a renforcé ses activités de surveillance. UN 21 - وقد عزز المكتب المتكامل أنشطة الرصد التي يقوم بها، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين.
    Collectivement, ils identifieront des plateformes opérationnelles conjointes efficaces pour atteindre les résultats escomptés et accélérer l'action conjointe sur le suivi en temps réel en collaboration avec les partenaires nationaux. UN وستحدد بصورة جماعية برامج تشغيل مشتركة وفعالة لتحقيق النتائج، والإسراع بالعمل المشترك بشأن الرصد في الوقت الحقيقي بالتعاون مع شركاء وطنيين.
    5. Encourage en outre le secrétariat de l'UNICEF à poursuivre les actions ci-après, en collaboration avec les partenaires nationaux et les organismes d'aide extérieure et en choisissant les stratégies opportunes à l'intérieur du cadre des programmes de pays : UN ٥ - يشجع كذلك أمانة اليونيسيف على أن تواصل، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين ومع وكالات الدعم الخارجي، ومع اختيار الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار البرامج القطرية، القيام بما يلي:
    5. Encourage en outre le secrétariat de l'UNICEF à poursuivre les actions ci-après, en collaboration avec les partenaires nationaux et les organismes d'aide extérieure et en choisissant les stratégies opportunes à l'intérieur du cadre des programmes de pays : UN ٥ - يشجع كذلك أمانة اليونيسيف على أن تواصل، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين ومع وكالات الدعم الخارجي، ومع اختيار الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار البرامج القطرية، القيام بما يلي:
    5. Encourage en outre le secrétariat de l'UNICEF à poursuivre les actions ci-après, en collaboration avec les partenaires nationaux et les organismes d'aide extérieure et en choisissant les stratégies opportunes à l'intérieur du cadre des programmes de pays : UN ٥ - يشجع كذلك أمانة اليونيسيف على أن تواصل، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين ومع وكالات الدعم الخارجي، ومع اختيار الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار البرامج القطرية، القيام بما يلي:
    en collaboration avec les partenaires nationaux et l'équipe de pays des Nations Unies, la MANUI prend actuellement des mesures pour mieux promouvoir et défendre les droits des femmes en Iraq. UN 41 - وتتخذ البعثة، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين وفريق الأمم المتحدة القطري، خطوات لزيادة تعزيز حقوق المرأة في العراق وحمايتها.
    Les institutions chargées de la sécurité montrent la voie et le Ministère de l'intérieur, en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux, s'est montré dynamique pour ce qui est de planifier la sécurité afin de garantir au maximum la liberté. UN وتتولى المؤسسات الأمنية الأفغانية القيادة في هذا المجال، وقد اتخذت وزارة الداخلية، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، تدابير استباقية في مجال التخطيط الأمني دعما لممارسة الحق في التصويت بأقصى قدر ممكن.
    Le Groupe de l'enseignement et de la formation juridiques élaborerait et mettrait en oeuvre, en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux, des programmes d'enseignement juridique de base et avancé à l'intention des magistrats, juges de paix, juges, procureurs et avocats, ainsi que, en collaboration avec la faculté de droit, des programmes spécialisés à l'intention des juristes confirmés. UN 50 - وتعد وحدة التثقيف القانوني والتدريب، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، وتنفذ برامج التثقيف القانوني الأساسية والرفيعة المستوى لقضاة الصلح وقضاة السلام والقضاة والمدعين العامين والمحامين، وبرامج خاصة لكبار فقهاء القانون، وذلك بالتعاون مع كلية الحقوق.
    h) Garder à l'examen les données d'expérience et la documentation sur les mesures novatrices et les bonnes pratiques dans le cadre des approches sectorielles, tant sur le plan interne qu'en collaboration avec les partenaires nationaux, les ONG, les organismes bilatéraux et les Nations Unies, en particulier la Banque mondiale. UN (ح) مواصلة استعراض الخبرات وتوثيق المبتكرات والممارسات الجيدة في سياق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، سواء داخل اليونيسيف، أو بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية والوكالات الثنائية ووكالات الأمم المتحدة بما في ذلك البنك الدولي.
    Depuis son entrée en vigueur le 1er janvier 1996, un des objectifs majeurs du Programme, qui a également présidé à sa création, a consisté à élaborer une action cohérente et énergique du système des Nations Unies pour lutter contre l’épidémie de VIH/sida, en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux. UN ١٤ - كان أحد اﻷهداف الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز، منذ بدء أنشطته يوم ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، وأحد المبررات الرئيسية ﻹنشائه، هو وضع استجابة متسقة ومكثفة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more