"en commun avec d'autres" - Translation from French to Arabic

    • مع جماعة من اﻷفراد
        
    • بالاشتراك مع آخرين
        
    • بالاشتراك مع الآخرين
        
    • بالاشتراك مع غيرهم
        
    • في إطار جماعي
        
    • علانيةً
        
    • بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين
        
    Par ailleurs, certains de ces droits sont essentiellement exercés en commun avec d'autres membres du même groupe. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البعض من تلك الحقوق يمكن التمتع بها بالاشتراك مع الآخرين المنتمين إلى نفس الفئة.
    Le comité avait aussi pour mandat de déterminer dans quelle mesure les Samis occupent et exploitent traditionnellement les terres en commun avec d'autres, au sens de l'article 14 de la Convention N° 169 de l'OIT. UN وكان الغرض من اللجنة أيضاً هو تحديد إلى أي مدى يشغل الصاميون أراض ويستغلونها تقليدياً بالاشتراك مع غيرهم على نحو ما قصدته المادة 14 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels même si, dans la plupart des cas, ils peuvent seulement être exercés en commun avec d'autres. UN فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي.
    De même, elles ont le droit d'assister aux offices religieux en commun avec d'autres membres du groupe, d'établir des lieux de culte, de publier et diffuser des ouvrages relatifs à leur religion et de former et nommer leurs propres autorités religieuses. UN ويشمل أيضاً الحق في العبادة بالاشتراك مع الآخرين وفي تهيئة الأماكن اللازمة لإقامة تلك العبادة، والحق في نشر وتعميم المواد الخاصة بدينها، والحق في تدريب وتعيين زعمائها من رجال الدين.
    L'objet commun des droits culturels réside dans l'identité : ces droits englobent tous les droits, libertés et devoirs par lesquels l'être humain peut avoir accès aux références culturelles qui lui permettent de trouver et d'exprimer son identité, en tant qu'individu ou en commun avec d'autres. UN ويكمن الهدف المشترك للحقوق الثقافية في الهوية: فهذه الحقوق تشمل جميع تلك الحقوق والحريات والواجبات التي يمكن من خلالها للبشر أن يصلوا إلى المراجع الثقافية التي تتيح لهم العثور على هويتهم، والتعبير عنها، كأفراد أو بالاشتراك مع الآخرين.
    Ceci est dans le droit fil de ce que j'ai avancé ci-dessus, à savoir que l'article 27 ne fait que rappeler aux États que le droit de la personne à la liberté d'expression et à la liberté de religion ainsi que les droits culturels doivent être exercés également par les personnes appartenant à des minorités et peut être exercé en commun avec d'autres. UN وهذا الرأي يتفق تماماً مع الاقتراح الوارد أعلاه بأن المادة 27 لا تعدو إلا أن تذكِّر الدول بأنه من حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات أيضاً أن يتمتعوا بحرية التعبير وحرية إقامة شعائر دينهم وبالحقوق الثقافية، وأن هذه الحريات والحقوق يمكن ممارستها بالاشتراك مع الآخرين.
    36. On dit souvent de l'article 27 du Pacte international des droits civils et politiques qu'il énonce les droits des minorités. Or, à proprement parler, cet article dispose seulement que dans les États où il existe des minorités, les personnes appartenant à ces minorités ne peuvent être privées du droit d'exercer, en commun avec d'autres, leurs droits de l'homme universels. UN 36- غالباً ما يشار إلى المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأنها تتضمن حقوق الأقليات، وبالمعنى الدقيق، إن كل ما في الأمر هو أن المادة المذكورة تنص على أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات، في الدول التي توجد فيها أقليات، من حقهم التمتع بحقوق الإنسان العالمية بالاشتراك مع غيرهم من أفراد المجتمع.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels même si, dans la plupart des cas, ils peuvent seulement être exercés en commun avec d'autres. UN فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي.
    L'élevage de rennes est un élément essentiel de la culture des auteurs et il est donc protégé par l'article 27 du Pacte, selon lequel les personnes appartenant à des minorités ethniques ne peuvent être privées du droit de jouir, en commun avec d'autres, de leur propre culture. UN وتربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافة أصحاب البلاغ وهي بالتالي محمية بموجب المادة 27 من العهد. وعملاً بهذه المادة، لا يجوز أن يحرم الأشخاص المنتسبون إلى أقليات إثنية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more