La participation équilibrée des femmes et des hommes dans les organes consultatifs est également une priorité en Communauté française. | UN | وتمثل المشاركة المتكافئة للرجل والمرأة في الهيئات الاستشارية أولوية في المجتمع الفرنسي. |
:: Création et diffusion auprès des enseignant-e-s d'un répertoire des outils de sensibilisation disponibles en Communauté française. | UN | :: وضع قائمة بأدوات التوعية القائمة في المجتمع الفرنسي ونشرها بين المعلمين؛ |
Les actions suivantes ont ainsi été menées en Communauté française : | UN | وهكذا تم الاضطلاع بالإجراءات التالية في المجتمع الفرنسي: |
Les différentes Commissions des outils d'évaluation en Communauté française, veillent à promouvoir une image non stéréotypée de la femme à travers la production d'outils d'évaluation, notamment en bannissant les stéréotypes sexistes. | UN | 206- وتحرص مختلف اللجان المعنية بأدوات التقييم في الجماعة الناطقة بالفرنسية على تعزيز صورة غير نمطية للمرأة من خلال إنتاج أدوات تقييمية، بما في ذلك حظر الصور النمطية المتحيزة جنسانياً. |
On épinglera également les trois dispositifs suivants mis en place en Communauté française pour répondre aux difficultés spécifiques rencontrées par les populations d'origine étrangère. | UN | وينبغي أيضا إبراز الترتيبات الثلاثة التالية التي أقيمت في المجموعة الفرنسية للاستجابة إلى الصعوبات المحددة التي يلاقيها السكان من أصل أجنبي. |
Aussi, afin de favoriser l'intégration des filles par le sport en Communauté française, des aides financières peuvent être octroyées. | UN | ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي. |
- Initier des expériences novatrices au service d'une politique concrète de l'égalité des chances, notamment par le développement d'outils, en Communauté française. | UN | - اتخاذ مبادرات إبداعية في صالح سياسة عملية لتكافؤ الفرص، وبخاصة عن طريق استحداث أدوات، في المجتمع الفرنسي. |
5. Une politique spécifique : la lutte contre les violences à l'égard des femmes en Communauté française | UN | 5 - سياسة محددة: مكافحة أعمال العنف ضد المرأة في المجتمع الفرنسي |
Cette initiative, vise à favoriser l'intégration, l'affiliation et la participation des jeunes de 6 à 18 ans fragilisés socioéconomiquement, dans les structures sportives en Communauté française; | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تشجيع إدراج وانتساب ومشاركة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 18 سنة من الضعفاء اجتماعياً واقتصادياً في الهياكل الرياضية في المجتمع الفرنسي. |
Au niveau de l'enseignement, les différentes commissions des outils d'évaluation en Communauté française veillent à promouvoir une image non stéréotypée de la femme à travers la production d'outils d'évaluation, notamment en bannissant les stéréotypes sexistes de toutes leurs productions. | UN | وعلى مستوى التعليم، فإن مختلف لجان أدوات التقييم في المجتمع الفرنسي تعمل على ترويج صورة غير نمطية للمرأة عبر إنتاج أدوات التقييم، وبخاصة باستبعاد الأفكار الجامدة الجنسانية من جميع إنتاجها. |
- < < Analyse de la situation professionnelle des docteurs avec thèse en Communauté française de Belgique > > ; | UN | < < " تحليل الحالة المهنية للدكاترة أصحاب الرسائل في المجتمع الفرنسي في بلجيكا " |
en Communauté française, six thèmes prioritaires ont été définis et organisés en programme communautaire opérationnel (PCO) : la prévention des maladies cardiovasculaires, la prévention des cancers, la prévention du sida et des MST, la prévention contre la tuberculose, la vaccination et la prévention des accidents domestiques. | UN | وجرى في المجتمع الفرنسي تحديد ستة مواضيع ذات أولوية وتنظيمها في البرنامج المجتمعي للتشغيل: الوقاية من أمراض القلب والأوعية الدموية، الوقاية من السرطان، الوقاية من الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، الوقاية من السل، التحصين، الوقاية من الحوادث المنزلية. |
en Communauté française, on constate que la parité hommes-femmes est atteinte à tous les niveaux de l'administration, mais qu'elle n'est pas respectée dans les fonctions dirigeantes. | UN | ويلاحظ في الجماعة الناطقة بالفرنسية تحقق التساوي بين الرجال والنساء في جميع مستويات الإدارة، وإن كان غير مطبق في المناصب القيادية(). |
Les statistiques et indicateurs de genre en matière d'éducation sont développés en annexe pour les trois Communautés, ainsi qu'une information méthodologique sur les indicateurs de l'enseignement en Communauté française. L'Institut wallon de l'Évaluation, de la Prospective et de la Statistique (IWEPS) a publié deux brochures sur la situation des hommes et des femmes en Wallonie. | UN | وترد في المرفق تفاصيل الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية عن التعليم بالنسبة إلى الجماعات الثلاث()،بالإضافة إلى معلومات منهجية عن مؤشرات التعليم في الجماعة الناطقة بالفرنسية().وقد نشر المعهد الوالوني للتقييم والتنبؤ والإحصاء كتيّبين عن وضع الرجل والمرأة في والونيا(). |
En matière de lutte contre les mariages forcés, la Communauté française a financé la campagne de sensibilisation < < Mon mariage m'appartient > > le soutien au réseau Mariage et Migration, la diffusion d'une pièce de théâtre action visant sensibilisation des jeunes aux mariages forcés en Communauté française. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الزواج بالإكراه، مولت الجماعة الناطقة بالفرنسية حملة التوعية المسماة " زواجي مِلكي " ()، ودعم شبكة الزواج والهجرة()، وبث مسرحية ترمي إلى توعية الشباب بالزواج بالإكراه في الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
À la demande de la direction de l'égalité des chances du ministère de la Communauté française, une étude universitaire a été réalisée par l'Université Catholique de Louvain portant, notamment, sur les mariages forcés en Communauté française auprès de 1 200 jeunes élèves âgés de quinze à dix-huit ans au cours d'une période allant de décembre 2003 à juin 2004. | UN | وبطلب من إدارة تكافؤ الفرص التابعة لوزارة المجموعة الفرنسية، أنجزت جامعة لوفان الكاثوليكية دراسة جامعية تناولت - في جملة أمورأخرى - الزواج القسري في المجموعة الفرنسية وشملت 200 1 تلميذ شاب تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 سنة في أثناء فترة امتدت من كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى حزيران/يونيه 2004. |
658. Le droit à l'éducation est particulièrement important en Communauté française de Belgique. | UN | 658- يتسم الحق في التعليم بأهمية خاصة بالنسبة إلى التجمع الناطق بالفرنسية البلجيكية. |
186. Suite à l'adoption des législations anti-discrimination en Wallonie (6 novembre 2008) et en Communauté française (12 décembre 2008), deux protocoles de collaboration ont été signés (2009) entre ces deux entités fédérées et le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. | UN | 186- وعقب اعتماد تشريعات مناهضة للتعذيب في المنطقة الوالونية (6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) وفي المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية (12 كانون الأول/ديسمبر 2008)، وُقّع بروتوكولان للتعاون (2009) بين هذين الكيانين الموحَّدين ومركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية والمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
L'on peut donc dire que l'accès aux origines est garanti en Communauté française. | UN | وعليه، يمكن القول إن الاطلاع على الأصول أمر مكفول في المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية. |
705. Dans le secteur de la jeunesse, on peut souligner que le droit qu'a chaque jeune en Communauté française de participer à la vie culturelle est avalisé dans les deux décrets régissant principalement le secteur, soit le décret relatif à la reconnaissance et au subventionnement des organisations de jeunesse et celui relatif à la reconnaissance et au subventionnement des centres de jeunes. | UN | 705- أما في ميدان الأنشطة الشبابية، فيمكن إبراز أن حق كل شاب من المنطقة الفرنسية في المشاركة في الحياة الثقافية مكرس في المرسومين اللذين ينظمان هذا الميدان بالأساس، وهما المرسوم المتعلق بالاعتراف بالمنظمات الشبابية ودعمها، والمرسوم المتعلق بالاعتراف بمراكز الشباب ودعمها. |
en Communauté française, l'ONE a une mission générale d'accompagnement de l'enfant dans et en relation avec son milieu familial et son environnement social. | UN | 133- يضطلع مكتب المواليد والطفولة للجماعة الناطقة بالفرنسية بمهمة عامة تتمثل في الاهتمام بالأطفال في علاقتهم بالوسط الأسري والبيئة الاجتماعية. |