"en compétition" - Translation from French to Arabic

    • في منافسة
        
    • نتنافس
        
    • تتنافس
        
    • في مسابقة
        
    • في المنافسة
        
    • المتنافسين
        
    • يتنافسون
        
    • متنافسين
        
    • في التنافس
        
    • في المنافسات
        
    • أنافس
        
    • يتنافسان
        
    • للتنافس
        
    • متنافستين
        
    • تتنافسان
        
    J'ai de plus en plus l'impression d'être en compétition avec l'hôpital et de toujours perdre. Open Subtitles أشعر مؤخراً بأني في منافسة مع المستشفى هذه الأيام وعادة ما أخسر
    Maintenant, je sais que vous deux êtes en compétition, et la compétition est toujours une bonne chose mais je veux que vous travailliez sur cette affaire pro bono ensemble. Open Subtitles والآن, أعلم انكما الإثنان في منافسة والمنافسة صحية دائماً ولكنني أريد منكما العمل على هذه القضية الخيرية معاً
    Nous n'avons jamais été en compétition avant, pas directement. Open Subtitles لم نتنافس على أي شىء من قبل، ليس بشكل مباشر
    L'alcool est en compétition avec l'éthylène glycol pour les recepteurs... Open Subtitles الكحول تتنافس مع جلايكول الإثيلين على أجهزة الإستقبال
    Un problème avec mon ex, un problème avec mon autre fils, un problème parce que l'on est censés être en compétition. Open Subtitles ستكون هناك مشكلة مع زوجي السابق و إبني. ستكون مشكلة لاننا من المفترض أن نكون في مسابقة.
    D'autre part, il se peut également que beaucoup de femmes ne soient pas assez qualifiées pour entrer en compétition avec les hommes pour obtenir tel ou tel emploi. UN ومن المحتمل أيضا أن نساء كثيرات غير مؤهلات بالشكل الكافي للفوز على الرجال في المنافسة الحرة على الوظائف.
    L'entité adjudicatrice traite les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition. UN تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل ملافاة إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسين.
    Maintenant, je sais que vous deux êtes en compétition, et la compétition est toujours une bonne chose mais je veux que vous travailliez sur cette affaire pro bono ensemble. Open Subtitles والآن, أعلم انكما الإثنان في منافسة والمنافسة صحية دائماً ولكنني أريد منكما العمل على هذه القضية الخيرية معاً
    Hé, je sais qu'on est en compétition pour ce truc, mais tu sais quoi? Open Subtitles ،أَعْرف بأنّنا في منافسة لهذا الدور لَكن أتَعْرف ماذا؟
    Je suis en compétition; Je prends ça très au sérieux. Open Subtitles نحنُ الآن في منافسة و أنا أخذ ذلك على محمل الجد
    Les quatre unités sont avant tout en compétition. Open Subtitles إنّ الفرقَ الرئيسيةَ الأربعة جوهرياً في منافسة مع بعضهم البعض
    On est tous en compétition. Tu peux faire semblant d'être notre ami, mais je veux entrer dans l'équipe. Open Subtitles حسناً، إذاً أنا لا أرى فائدة فعلاً إننا نتنافس مع بعضنا البعض
    On était juste en compétition pour les corps avec Colombia, Open Subtitles كنّا نتنافس على الجثث فقط "مع جامعة "كولمبيا
    Une étude chinoise a révélé que les filles doivent entrer en compétition avec leurs frères s'agissant de l'investissement des parents dans leur éducation. UN وتبين دراسة أجريت في الصين أنه يجب أن تتنافس الفتيات مع أخوتهم للحصول على استثمارات الآباء في نفقات التعليم.
    Les Centres régionaux seront en compétition pour obtenir le financement de leurs propositions. UN وسوف تتنافس المراكز الإقليمية فيما بينها على تلقي التمويل لمقترحاتها.
    "Quel ancien joueur de Cricket indien a remporté plus de 18.000 manches en compétition d'ODI ? Open Subtitles من هو لاعب الكريكيت المتقاعد الذي سجل أكثر من 18 ألف هجمة في مسابقة الكريكيت العالمية؟
    Gail, les femmes ont de la difficulté à atteindre les notes basses, qui complètent les arrangements et impressionnent les juges, ce qui gâche leurs chances en compétition. Open Subtitles النساء عادةً لا يستطعن الوصول للنغمات المنخفضة والتي هي بمثابة مكمل للنسق مما يثير الحكّام ويمكن أن يضرهم هذا في المنافسة حقاً
    Le Gouvernement, les candidats en compétition et les forces qu'ils représentent, ainsi que la communauté internationale, ont chacun une part de responsabilité à cet effet. UN وعلى الحكومة، والمرشحين المتنافسين والقوى التي يمثلونها والمجتمع الدولي نصيب من المسؤولية فيها.
    Tantôt ils entrent en compétition les uns avec les autres, tantôt ils savent à peine ce que font les autres. UN وهم أحياناً يتنافسون مع بعضهم، وفي أحيان أخرى يكادون لا يعلمون ما يقوم به المانحون الآخرون.
    Soyons clairs : la non-prolifération et le désarmement ne sont pas en compétition. UN ولنكن واضحين. إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح ليسا شأنين متنافسين.
    La spécialisation souple, en tant que méthode d'organisation de la production, consiste à entrer en compétition sur la base de la qualité ou de la spécificité des produits plutôt que sur celle du prix, en exploitant les créneaux ouverts sur les marchés pour un certain nombre de petits produits, à forte valeur ajoutée, de la petite industrie. UN كما أن جوهر التخصص المرن بوصفه نهجا متبعا في تنظيم اﻹنتاج يتمثل في التنافس على أساس الناتج بدلا من السعر من خلال استغلال ملاجئ خاصة في اﻷسواق من أجل تشكيلة من المنتجات الصغيرة ولكن ذات القيمة المضافة المرتفعة من الصناعات التحويلية الخفيفة.
    Parallèlement à ces développements, les athlètes israéliennes ont obtenu des résultats impressionnants en compétition, supérieurs à ceux des hommes. UN ووقت حدوث هذه التطورات، كانت اللاعبات الرياضيات الإسرائيليات قد حققن منجزات تثير الإعجاب في المنافسات وتفوقن على زملائهن من الرجال.
    Bien que techniquement, J'ai été en compétition avec des femmes comme vous et juste didn apos; t savent. Open Subtitles على الرغم تقنياً، كنت أنافس .مع سيدات مثلك ولم أكن أعلم
    Par ailleurs, ces mesures étaient fondées sur l'idée implicite que le secteur privé et le secteur public étaient en compétition pour les mêmes ressources. UN وعلاوة على ذلك، بُنيت تلك السياسات على الاعتقاد الضمني بأن القطاعين الخاص والعام يتنافسان على الموارد نفسها.
    Lorsque nous parlons de liberté des échanges, nous devons garder présent à l'esprit que tout le monde n'est pas équipé de la même manière pour entrer en compétition dans le même système de libre compétition. UN وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر.
    Deux filles sont soit-disant en compétition pour l'affection de Ted, et je pense... Open Subtitles من هي؟ فتاتان تزعمان بأنهما متنافستين ..لمشاعر تيد، وأعتقد
    On savait que vous alliez faire tout le travail si vous pensiez qu'on était en compétition l'un avec l'autre. Open Subtitles كنا نعلم انكم ستقومون بكل العمل ان ظننتما انكما تتنافسان مع بعضكما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more