"en complément des efforts" - Translation from French to Arabic

    • استكمالا للجهود
        
    • وتكملةً للجهود
        
    • لاستكمال الجهود
        
    • استكمال الجهود
        
    d) La nécessité d'une reprise de l'assistance internationale en faveur des réfugiés qui viendrait en complément des efforts du Gouvernement indonésien; UN (د) ضرورة استئناف تقديم المساعدة الدولية إلى اللاجئين استكمالا للجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا؛
    19. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN 19 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    16. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, sans pour autant méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière; UN 16 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    À cet égard, la fermeture du Tribunal étant imminente, le Président et le Greffier du Mécanisme ont proposé de mener une action diplomatique en complément des efforts déployés par le Président et le Greffier dans l'espoir que toutes les personnes qui doivent l'être seront réinstallées avant que le Tribunal ne ferme ses portes. C. Greffe UN وفي هذا الصدد، وتكملةً للجهود التي بذلها رئيس المحكمة ورئيس قلم المحكمة في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، عرض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية ورئيس قلمها تقديم المساعدة في الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي من أجل نقل هؤلاء الأشخاص، على أمل أن تنجز جميع عمليات النقل قبل أن تغلق المحكمة أبوابها.
    Malgré une certaine amélioration de la qualité de vie de nos peuples, de petits groupes de population continuent de pâtir de l'extrême pauvreté et d'avoir besoin de la coopération et de l'aide internationales en complément des efforts que nous déployons pour réaliser nos objectifs. UN ولكن ورغم التقدم الذي أُحرز في تحسين نوعية الحياة لشعوبنا، لا تزال هناك مجموعات من السكان تعاني الفقر المدقع وتحتاج إلى التعاون والمساعدة الدولية لاستكمال الجهود التي نبذلها لتحقيق هذه الأهداف.
    23. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière ; UN 23 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    20. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN " 20 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    23. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN 23 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    16. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, sans pour autant méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière ; UN 16 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    19. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière ; UN 19 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    17. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN " 17 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    21. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN 21 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    Nous reconnaissons et réaffirmons l'importance et la nécessité de la coopération internationale pour le développement durable des pays à revenu moyen inférieur, en complément des efforts nationaux de réalisation des programmes prioritaires et des engagements à l'égard des objectifs du Millénaire. UN إننا ندرك ونؤكد أهمية وضرورة التعاون الدولي بالنسبة للتنمية المستدامة للبلدان ذات الدخل المتوسط، استكمالا للجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2821. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à appliquer le Plan d'action de Madrid, sachant l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN " 28 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    32. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale afin d'aider les pays en développement à appliquer le Plan d'action de Madrid, sachant l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN 32 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    21. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale pour aider les pays en développement à appliquer le Plan d'action de Madrid, eu égard à l'importance de l'assistance et de l'aide financière ; UN 21 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    32. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale afin d'aider les pays en développement à appliquer le Plan d'action de Madrid, sachant l'importance de l'assistance et de l'aide financière ; UN 32 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    32. Souligne qu'il est indispensable, en complément des efforts nationaux de développement, de renforcer la coopération internationale afin d'aider les pays en développement à appliquer le Plan d'action de Madrid, tout en sachant l'importance de l'assistance et de l'aide financière; UN 32 - تؤكد أن من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    28. en complément des efforts déployés par mon Bureau en RDC, j'ai envoyé dans le pays du 30 septembre au 10 octobre 2010 un panel composé de personnalités de haut niveau pour auditionner les victimes de violences sexuelles. UN 28- وتكملةً للجهود التي بذلها مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أرسلت إلى ذلك البلد فريق خبراء يضم شخصيات رفيعة المستوى للاستماع إلى ضحايا العنف الجنسي في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    55. en complément des efforts déployés par mon Bureau en République démocratique du Congo, j'ai mis en œuvre le < < Projet Mapping > > . UN 55- وتكملةً للجهود التي بذلها مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قمت بتنفيذ " مشروع الدراسة الشاملة - mapping project " .
    Un appui régional, par l'intermédiaire de la CEDEAO, en complément des efforts nationaux, sera indispensable, étant donné que le fléau est, par nature, transnational et dépasse les seules frontières du pays. UN وسيكون الدعم الإقليمي، المقدم من خلال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، حاسما لاستكمال الجهود الوطنية، حيث إن تلك الآفة تنتشر في أكثر من بلد ولا تقف عند الحدود الوطنية.
    Il a été ajouté qu'en complément des efforts nationaux, il devrait être envisagé de concevoir et de mettre en œuvre des programmes réalistes de développement alternatif dans la région. UN وأُشير إلى أنَّ استكمال الجهود الوطنية يتطلَّب إيلاء الاعتبار لوضع برامج تنمية بديلة ممكنة التطبيق وتنفيذها في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more