"en compte dans tous les" - Translation from French to Arabic

    • في الاعتبار في جميع
        
    • تلبي الرعاية البديلة في جميع
        
    • بعين الاعتبار في جميع
        
    • في أعمال جميع
        
    Il indique que les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans tous les projets intéressant les peuples autochtones qui sont adoptés au niveau fédéral. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي.
    Le Gouvernement est déterminé à veiller à ce que la question des femmes soit prise en compte dans tous les domaines de son action. UN إن الحكومة مصممة على ضمان أخذ اهتمامات المرأة في الاعتبار في جميع جوانب عملها.
    Les préoccupations de l'un et de l'autre sexe sont prises en compte dans tous les secteurs qui ont à voir avec le développement du Togo. UN وأضافت أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار في جميع القطاعات التي لها علاقة بالتنمية في توغو.
    86. Les besoins spécifiques des bébés et des jeunes enfants en matière de sécurité, de santé, d'alimentation, de développement et autres, y compris de ceux qui ont des besoins spéciaux, devraient être pris en compte dans tous les lieux de placement. UN 86 - وينبغي أن تلبي الرعاية البديلة في جميع الظروف الاحتياجات الخاصة للرضع وصغار الأطفال في مجالات السلامة والصحة والتغذية والنمو وغيرها من الاحتياجات، بما في ذلك ضمـان ارتباطهم على نحو مستمر بشخص معين يرعاهم.
    Les recommandations de la Réunion d'experts sur le sujet devaient être prises en compte dans tous les domaines d'activité de la CNUCED, et pas seulement dans celui de la Commission. UN ومضى يقول إنه ينبغي أخذ توصيات اجتماع الخبراء بشأن إدماج المسائل الجنسانية بعين الاعتبار في جميع مجالات عمل الأونكتاد وليس فقط في مجال عمل اللجنة.
    Les États devraient faciliter la coopération entre toutes les autorités compétentes et veiller à ce que les questions relatives au bien-être des familles et des enfants soient prises en compte dans tous les ministères directement ou indirectement concernés. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    La Loi fondamentale affirme que la liberté de conscience doit être prise en compte dans tous les domaines. UN فالقانون الأساسي ينص على ضرورة أخذ حرية الوجدان في الاعتبار في جميع المجالات.
    Dans cette optique, la question des droits de l'homme est de plus en plus prise en compte dans tous les plans de développement et à tous les échelons. UN ومن هذه الزاوية، تم وضع مسألة حقوق الإنسان بصفة متزايدة في الاعتبار في جميع خطط التنمية وعلى جميع المستويات.
    Il encourage vivement les pays donateurs à tenir leurs promesses d'aide et souligne que la protection et la promotion des droits de l'homme devraient être prises en compte dans tous les programmes d'assistance. UN ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة.
    Les préoccupations des femmes rurales sont prises en compte dans tous les programmes, projets de développement conformément à l'article 14 de la CEDEF. UN تؤخذ اهتمامات النساء الريفيات في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع التنموية وفقاً للمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La protection est un thème transversal pour l'Office, ce qui signifie que les questions relatives à la protection sont prises en compte dans tous les programmes. UN وتُعَدُّ الحماية من المواضيع التي تهتم بها جميع عناصر الأونروا، ممّا يعني أخذ مسائل الحماية في الاعتبار في جميع عمليات البرمجة.
    Il est de la plus grande importance que la question de l'égalité entre les sexes soit prise en compte dans tous les processus d'examen et dans l'application des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أن توضع مسألة المنظور الجنساني في الاعتبار في جميع عمليات تقييم تطبيق النتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    29. Le PNUD appuie aussi le Gouvernement à formuler une politique et un plan d'action multisectoriel de promotion féminine qui seront pris en compte dans tous les programmes de développement. UN ٢٩ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة أيضا في صياغة سياسة وخطة عمل متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة ستوضعان في الاعتبار في جميع برامج التنمية.
    Le Comité réaffirme que l'impact de ces initiatives devrait être pris en compte dans tous les grands projets d'équipement et que les progrès accomplis en la matière devraient être portés à l'attention de l'Assemblée sans tarder (A/68/585, par. 20). UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن رأيها بأن تأثير مبادرات من هذا القبيل يجب أن يؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع الرأسمالية الرئيسية، وينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في ذلك إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب (A/68/585، الفقرة 20).
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones devrait servir de cadre principal pour l'élaboration de plans de développement et devrait être prise en compte dans tous les processus relatifs aux changements climatiques sur les plans national, régional et international. UN 84 - ويجب أن يكون إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بمثابة إطار أساسي عند إعداد خطط التنمية، ويجب أن يوضع في الاعتبار في جميع العمليات المتعلقة بتغير المناخ على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    En outre, il demande que le principe de l'égalité entre femmes et hommes soit pris en compte dans tous les projets, de l'étude jusqu'à la réalisation (art. 4, 3e al.). UN وفضلا عن ذلك، فإنه يطلب أخذ مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الاعتبار في جميع المشاريع وفي الدراسة حتى تتحقق (الفقرة الثالثة من المادة 4).
    En 2000, le FNUAP a continué d'élargir et de renforcer ses moyens de répondre aux besoins relatifs à la santé en matière de reproduction, tout spécialement parmi les populations vulnérables, et de garantir que ces besoins étaient bien pris en compte dans tous les aspects de l'aide humanitaire. UN 42 - واصل الصندوق، خلال عام 2000، زيادة وتعزيز قدرته على تقديم الدعم لاحتياجات الصحة الإنجابية وسط الشرائح السكانية الضعيفة بصفة خاصة، وعلى كفالة أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار في جميع أشكال المساعدة الإنسانية.
    86. Les besoins spécifiques des bébés et des jeunes enfants en matière de sécurité, de santé, d'alimentation, de développement et autres, y compris de ceux qui ont des besoins spéciaux, devraient être pris en compte dans tous les lieux de placement. UN 86- وينبغي أن تلبي الرعاية البديلة في جميع الظروف الاحتياجات الخاصة للرضع وصغار الأطفال في مجالات السلامة والصحة والتغذية والنمو وغيرها من الاحتياجات، بما في ذلك ضمـان ارتباطهم على نحو مستمر بشخص معين يرعاهم.
    86. Les besoins spécifiques des bébés et des jeunes enfants en matière de sécurité, de santé, d'alimentation, de développement et autres, y compris de ceux qui ont des besoins spéciaux, devraient être pris en compte dans tous les lieux de placement. UN 86- وينبغي أن تلبي الرعاية البديلة في جميع الظروف الاحتياجات الخاصة للرضع وصغار الأطفال في مجالات السلامة والصحة والتغذية والنمو وغيرها من الاحتياجات، بما في ذلك ضمـان ارتباطهم على نحو مستمر بشخص معين يرعاهم.
    87. Les besoins spécifiques des bébés et des jeunes enfants en matière de sécurité, de santé, d'alimentation, de développement et autres, y compris de ceux qui ont des besoins spéciaux, devraient être pris en compte dans tous les lieux de placement. UN 87 - وينبغي أن تلبي الرعاية البديلة في جميع مرافق الرعاية الاحتياجات الخاصة للرضع وصغار الأطفال في مجالات السلامة والصحة والتغذية والنمو وغيرها من الاحتياجات، بما في ذلك ضمـان ارتباطهم على نحو مستمر بشخص معين يرعاهم.
    En ce qui concerne la politique nationale pour la promotion de la femme, elle demande comment les institutions nationales s'assurent que les besoins des femmes sont pris en compte dans tous les projets en rapport avec le développement social et économique. UN وفيما يتعلق بالسياسات الوطنية للنهوض بالمرأة، سألت كيف تستطيع الآليات الوطنية أن تتأكد من أن احتياجات النساء تؤخذ بعين الاعتبار في جميع المشاريع المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les États devraient faciliter la coopération entre toutes les autorités compétentes et veiller à ce que les questions relatives au bien-être des familles et des enfants soient prises en compte dans tous les ministères directement ou indirectement concernés. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more