Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Elle a noté avec satisfaction les efforts du pays en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits des femmes. | UN | وأشارت بإيجابية إلى جهود نيبال في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة. |
Atelier sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la formulation de projets | UN | حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد المشاريع |
:: Organisation de 8 ateliers sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes à l'intention de 25 agents de la police nationale | UN | :: تنظيم 8 حلقات عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لفائدة 25 شرطيا من شرطة حكومة السودان |
La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'analyse budgétaire ne figure pas dans le budget de fonctionnement du gouvernement comme moyen permettant de répondre aux besoins particuliers des femmes et d'évaluer les sommes que le gouvernement consacre aux femmes. | UN | غياب الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الميزانية التشغيلية للحكومة بوصفها آلية لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقييم نفقات الحكومة على المرأة. |
2009 : prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le PNUAD | UN | الفعلي لعام 2009: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le système de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
Organisation de 8 ateliers sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes à l'intention de 25 agents de la police nationale | UN | تنظيم 8 حلقات عمل تُعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لفائدة 25 شرطيا من شرطة حكومة السودان |
La prise en compte de la problématique hommefemme a également éclairé la prise de décisions concernant le Forum. | UN | وأنار تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضاً اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمنتدى. |
Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
Nombre de pays s'employaient à renforcer la coordination et la cohérence de leurs activités de prise en compte de la problématique hommes-femmes par le biais de leurs plans d'action nationaux. | UN | وكانت بلدان عدة تهدف إلى تعزيز تنسيق واتساق أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال خططها. |
L'Observatoire des droits de la femme mis en place pour veiller au respect des droits fondamentaux des femmes et à la prise en compte de la problématique hommes-femmes est pleinement opérationnel. | UN | بدء مرصد حقوق المرأة أعماله بصورة كاملة لدعم رصد حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Je me félicite de l'appui apporté par les Nations Unies à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie globale de prise en compte de la problématique hommes-femmes au niveau de la Mission. | UN | وأرحب بدعم الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة. |
Prise en compte de la problématique hommes-femmes et autonomisation des femmes | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة |
Ces difficultés ne sont pas sans rappeler celles que rencontrèrent en leur temps les efforts de prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ولا تختلف هذه التحديات عن تلك التي واجهتها جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما مضى. |
:: Appui technique à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le dispositif de sécurité et de défense | UN | :: تقديم الدعم التقني لإدماج مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الدفاع والأمن |
:: L'augmentation de la capacité de prendre en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | :: زيادة القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
:: Renforcer les capacités et les connaissances du personnel en ce qui concerne la prise en compte de la problématique hommes-femmes; | UN | بناء قدرات الموظفين ومعارفهم فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Son programme inclut la poursuite de l'égalité entre les sexes et la prise en compte systématique des sexospécificités dans les plans de développement nationaux, y compris la prise en compte de la problématique homme femme dans le processus budgétaire. | UN | ويشمل برنامج عمل المجلس السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
ONU-Femmes a joué un rôle important dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقد وفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة زخما مهما يساعد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في شتى أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Ont été jugés favorablement un certain nombre d'éléments pris en considération dans le budget global, à savoir le développement et le renforcement de la budgétisation axée sur les résultats, la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le cadre logique et l'identification précise des initiatives envisagées par le Secrétaire général pour renforcer plus avant l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أُعرب عن التقدير لوجود عدد من العناصر التي تقوم عليها الميزانية بوجه عام، وهي توسيع وتعزيز الميزنة القائمة على النتائج، وانعكاس القضايا المحددة المتعلقة بالبُعد الجنساني في الإطار المنطقي، والتحديد الواضح لمبادرات الأمين العام المقترحة التي ترمي إلى زيادة تعزيز الأمم المتحدة. |
Sa délégation se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour promouvoir le plan d'action en sept points pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix, et elle appelle tous les États membres à réaffirmer leur engagement à œuvrer à la réalisation d'un objectif commun. | UN | ويرحب وفده بجهود الأمين العام لتعزيز النقاط السبع لخطة العمل لبناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني، ويطالب جميع الدول الأعضاء بأن تؤكد من جديد التزاماتها بالعمل من أجل هذا الهدف المشترك. |
Je suis préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs du plan d'action en sept points pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix n'avance que lentement; j'exhorte toutes les parties prenantes à faire en sorte, de manière systématique, que les femmes participent véritablement à tous les aspects de la consolidation de la paix. | UN | ويساورني القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة عمل النقاط السبع لبناء السلام على نحو مراعٍ للمنظور الجنساني، وأحث جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الفعالة للمرأة على نحو منتظم في جميع جوانب بناء السلام. |
202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. | UN | ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل. |
Ces capacités rendront en outre plus aisé de combler durablement les lacunes de l'action humanitaire s'agissant de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيؤدي هذا الحد الأدنى من القدرة أيضا إلى تيسير الاستمرارية في سد الفجوات في العمل الإنساني المراعي للمنظور الجنساني. |
L'Entité s'est entretenue avec les États Membres et d'autres parties prenantes en plaidant en faveur de l'action et d'une plus grande prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux du mécanisme intergouvernemental, l'accent étant mis sur le rôle directeur des femmes et une attention particulière étant accordée à des solutions sexospécifiques. | UN | واتصلت الهيئة بالدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ودعتها إلى اتخاذ إجراءات وتكريس انعكاس المنظور الجنساني في نتائج العمليات الحكومية الدولية، مع التركيز على الدور القيادي للمرأة والاهتمام بأشكال الاستجابة المراعية للمنظور الجنساني تحديدا. |