Mais il reste à voir si cette loi dotera la commission d'un mandat fort en conformité avec les Principes de Paris. | UN | غير أنه لا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك القانون سيُسند ولاية قوية إلى اللجنة وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a recommandé que Djibouti mette en place un organe indépendant chargé de surveiller la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأوصت اللجنة جيبوتي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفقاً لمبادئ باريس. |
La France a également recommandé à Israël d'établir, afin d'assurer une meilleure protection des droits de l'homme et un suivi dans la mise en œuvre des instruments internationaux y relatifs, une commission nationale indépendante des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأوصت فرنسا كذلك بأن تعمد إسرائيل، ضماناً منها لحماية حقوق الإنسان ومتابعة لتنفيذ الصكوك الدولية، إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle s'est félicitée de la reconnaissance constitutionnelle des droits fondamentaux et de la primauté du droit international sur le droit national, en encourageant la mise en place d'une institution nationale de défense des droits en conformité avec les Principes de Paris. | UN | ورحبت باعتراف الدستور بحقوق الإنسان الأساسية وبهيمنة القانون الدولي على القانون الوطني، مما يشجع على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
Le Canada a aussi recommandé de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
66.24 Mettre en place une institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination des institutions nationales de défense des droits de l'homme (Allemagne); créer une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris (Canada); | UN | 66-24- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تعتمدها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (ألمانيا)؛ إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس (كندا)؛ |
Elle a félicité le Gabon pour avoir mis en place la Commission nationale des droits de l'homme et a encouragé sa mise en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وهنأت غابون على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على أن تكون اللجنة في توافق مع مبادئ باريس. |
Elle s'est dite préoccupée par les lacunes dans la mise en œuvre des stratégies de lutte contre la violence envers les femmes et la mise en place d'une institution du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأعربت عن الانشغال إزاء ضعف تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتأخر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس. |
20. La Turquie est résolue à se doter d'une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris des Nations Unies. | UN | 20- تعتزم تركيا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
1. Créer une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris | UN | 1- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس |
54. Répondant aux commentaires et questions de diverses délégations, le représentant du Mali a confirmé que la Commission nationale des droits de l'homme fonctionnait en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 54- ورداً على تعليقات وأسئلة مختلف الوفود، أكد ممثل مالي أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لمبادئ باريس. |
D'autres recommandations ayant reçu l'approbation de l'État concernaient la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, et la création d'institutions nationales des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وتتعلق التوصيات الأخرى التي حظيت بدعم الدولة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Dans ce contexte, la création d'une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, en conformité avec les Principes de Paris, sera étudiée. | UN | وفي هذا السياق، سيتم مناقشة أمر إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(18). |
L'État partie devrait envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134). |
20. Envisager d'établir une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris (Algérie, Égypte); | UN | 20- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلـة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الجزائر، ومصر)؛ |
100.17 Concrétiser l'intention du Gouvernement d'établir une institution nationale indépendante des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris (Fédération de Russie); | UN | 100-17 تنفيذ نية الحكومة إنشاءَ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الاتحاد الروسي)؛ |
100.23 Mener à terme le processus d'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris dans les meilleurs délais (Jordanie); | UN | 100-23 إنهاء عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في أقرب وقت ممكن (الأردن)؛ |
82. La Hongrie a apprécié le fait que le Kenya était partie à presque tous les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait établi des institutions nationales des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 82- وأعربت هنغاريا عن تقديرها لكون كينيا عضواً في جميع الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً ولأنها أنشأت مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
14. Au Chili, le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'Amérique du Sud a pris part en août 2011 à une table ronde réunissant diverses parties prenantes nationales, sur l'importance de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 14 - وفي شيلي، شارك مكتب المفوضية لأمريكا الجنوبية في آب/أغسطس 2011 في اجتماع للمائدة المستديرة، مع مختلف الجهات الفاعلة الوطنية، بشأن أهمية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
118.34 Intensifier les efforts pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris (Chili); | UN | 118-34- زيادة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس (شيلي)؛ |
Le Canada a aussi recommandé de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Elle a connu des réformes au niveau règlementaire en vue de sa mise en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وقد شهدت هذه اللجنة إصلاحات وفقاً للوائح الجديدة الرامية إلى اتساقها مع مبادئ باريس. |
Le Sous-Comité a recommandé une rétrogradation de la Commission nationale des droits de l'homme du Rwanda au statut < < B > > en lui laissant la possibilité de fournir par écrit les pièces justificatives jugées nécessaires pour établir qu'elle est toujours en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بخفض فئة اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رواندا إلى مركز من الفئة ' باء`؛ وأُتيحت لها الفرصة لتقدم خطياً، في غضون عام واحد، أدلة إثبات بمستندات تُعتبر ضرورية للبرهنة على أنها لا تزال ممتثلة لمبادئ باريس. |
La Chine n'a pas créé d'institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | لم تنشئ الصين مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |