"en congé de maternité" - Translation from French to Arabic

    • في إجازة أمومة
        
    • في إجازات أمومة
        
    • في إجازة الأمومة
        
    • أثناء إجازة الأمومة
        
    • القائمين بإجازات أمومة
        
    • في إجازات الأمومة
        
    • إجازة اﻷمومة
        
    • إجازات أمومة والاستعانة
        
    • إجازات للأمومة
        
    • المتغيبين في إجازات اﻷمومة
        
    • أو إجازات أمومة
        
    • اللائي يكن في إجازات اﻷمومة
        
    • أثناء إجازات الأمومة
        
    • اجازات أمومة
        
    • اجازات اﻷمومة
        
    Femmes en congé de maternité et congé parental jusqu'à l'âge de l'enfant défini par loi, en milliers UN النساء اللاتي في إجازة أمومة وإجازة لرعاية طفل لحين بلوغ السن المقررة في القانون، باﻵلاف
    Aussi nombre de femmes choisissent-elles de continuer à travailler pendant une grande partie de la période pendant laquelle elles devraient être en congé de maternité. UN ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة.
    ii) Les mères en congé de maternité ont droit pendant six mois à une allocation parentale. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    Le Comité a toujours considéré que le personnel temporaire (autre que pour les réunions) devait servir uniquement à remplacer le personnel en congé de maternité ou de maladie ou à renforcer les effectifs en période de pointe et il maintient sa position. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.
    Le Comité a toujours considéré que le personnel temporaire (autre que pour les réunions) devait servir uniquement à remplacer le personnel en congé de maternité ou de maladie ou à renforcer les effectifs en période de pointe et il maintient sa position. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.
    Elle a noté aussi que l'article 107 du code du travail dispose que les employeurs n'ont pas le droit de mettre fin à l'emploi d'une femme pendant sa grossesse ou son absence du travail alors qu'elle est en congé de maternité. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.
    Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. UN وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور.
    Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Les salariés ont aussi la possibilité d'utiliser leur congé de paternité pendant que la mère de l'enfant est en congé de maternité ou bénéficie d'une prolongation du congé de maternité. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    Paragraphe 2 de l'Article 8: illégalité de la signification du licenciement à une femme durant l'absence en congé de maternité. UN الفقرة 2 من المادة 8: عدم قانونية الإشعار بفصل امرأة أثناء غيابها عن العمل في إجازة أمومة
    Les droits à pension des femmes en congé de maternité sont garantis. UN وتحظى حقوق المرأة المتعلقة بمعاشها التقاعدي بالحماية أثناء وجودها في إجازة أمومة.
    Vous êtes en congé de maternité. Open Subtitles أنتِ لا تعملين هذا اليوم أنتِ في إجازة أمومة
    Elle avait signalé que l'article 6 de la Convention n'établissait aucune distinction entre le licenciement avec préavis et sans préavis et énonçait une interdiction générale du licenciement d'une femme pour quelque raison que ce soit lorsqu'elle est absente en congé de maternité. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن المادة 6 من الاتفاقية لا تميز بين الفصل بإشعار والفصل بدون إشعار وتنص على أن يحظر على رب العمل بشكل عام فصل المرأة مهما كان السبب عندما تكون غائبة عن العمل في إجازة أمومة.
    270. La femme qui est en congé de maternité ou autre forme de congé prévu par la loi ne peut être déclarée « en disponibilité ». UN ٢٧٠ - ولا يجوز الاستغناء عن المرأة، التي تكون في إجازة أمومة أو أية إجازة قانونية أخرى، أثناء فترة اﻹجازة.
    Un montant supplémentaire de 50 000 dollars est prévu au titre du personnel temporaire destiné notamment à remplacer les fonctionnaires en congé de maternité. UN وقد أدرج اعتماد إضافي قدره 000 50 دولار لصناديق المساعدة المؤقتة وذلك لتغطية احتياجات الدعم المكتبي ومنها عمليات الاستعاضة المؤقتة عن الموظفات اللاتي يذهبن في إجازات أمومة.
    Les ressources approuvées (56 000 dollars) devaient permettre au Département de remplacer par du personnel temporaire les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée, ainsi que de faire face au volume de travail des périodes de pointe. UN 17 - رصد اعتماد قدره 000 56 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتعويض الموظفين المتغيبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية طويلة مؤقتا وللوفاء بمتطلبات حجم العمل في الإدارة أثناء وقت الذروة.
    En principe, le gros des crédits demandés à ce titre sert à recruter du personnel supplémentaire en période de pointe; ces crédits permettent aussi de remplacer les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité. UN وكقاعدة عامة، فإن أكبر استخدام للمساعدة المؤقتة العامة يتجه إلى الموظفين الإضافيين خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته، وتستخدم المساعدة المؤقتة العامة للاستعاضة عن الموظفين الذين يكونون في إجازات مرضية ممتدة أو في إجازات أمومة.
    Il recommande cependant d'approuver les postes de temporaire demandés pour une courte durée afin de remplacer le personnel en congé de maternité ou de maladie. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على المساعدة المؤقتة العامة القصيرة الأجل المطلوبة للحلول محل الموظفين اللذين في إجازة الأمومة/الإجازة المرضية.
    Cependant, l'employeur n'a pas l'obligation de verser son salaire à une femme en congé de maternité. UN بيد أنه لا يوجد التزام على رب العمل بدفع أجر المرأة أثناء إجازة الأمومة.
    Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Les ressources approuvées (100 000 dollars) devaient permettre au Département de remplacer par du personnel temporaire les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée, ainsi que de faire face au volume de travail des périodes de pointe. UN 700 46 دولار 10 - رصد اعتماد قدره 000 100 دولار لتزويد الإدارة بموظفين يحلون محل الموظفين المتغيبين في إجازات الأمومة والإجازات المرضية الطويلة وللوفاء بمتطلبات حجم العمل في أوقات الذروة.
    Cette augmentation, certes modeste mais prometteuse, montrait que les employeurs commençaient à se rendre compte qu’ils avaient intérêt à soutenir financièrement les femmes qui étaient en congé de maternité. UN وهذا دليل بسيط ولكن مقبول على أن أصحاب العمل يدركون فوائد تقديم الدعم المالي للنساء في إجازة اﻷمومة.
    a) Personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) engagé pour remplacer provisoirement, dans tous les programmes du Département, les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité, et de personnel supplémentaire recruté pendant les périodes où le volume de travail est particulièrement important (244 200 dollars); UN )أ( المساعدة المؤقتة العامة للاستعانة بموظفين مؤقتين يحلون محل موظفي جميع برامج اﻹدارة الذين يكونون في إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات ذروة حجم العمل )٢٠٠ ٢٤٤ دولار(؛
    Le personnel temporaire remplacera les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et renforcera les effectifs pendant les périodes de pointe, notamment pendant les cinquante-septième et cinquante-huitième sessions de l'Assemblée. UN وستغطي المساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات للأمومة أو إجازات مرضية وتكلفة الموظفين الإضافيين الذين يلزمون في الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بدورتي الجمعية السابعة والخمسين والثامنة والخمسين.
    Elles seront également destinées à financer le coût du personnel temporaire supplémentaire pendant les périodes de pointe pour préparer des études, des rapports, des résumés et des analyses, ainsi qu'à remplacer des agents des services généraux en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وسيستخدم ذلك الاعتماد أيضا لتقديم المساعدة الاضافية خلال فترات الذروة فيما يتصل بإعداد دراسات اﻷمانة وتقاريرها وموجزاتها وتحليلاتها والاستعاضة عن موظيفي فئة الخدمات العامة المتغيبين في إجازات اﻷمومة أو في إجازات مرضية طويلة.
    Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    Le montant demandé pour le recrutement de personnel temporaire permettra de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée (35 400 dollars) et de faire face aux besoins pendant les périodes de pointe (44 400 dollars). UN وسيلبي الاعتماد الوارد تحت المساعدة المؤقتة العامة الاحتياجات اللازمة من الموظفين عوضا عن الموظفات اللائي يكن في إجازات اﻷمومة أو الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة )٤٠٠ ٣٥ دولار( فضلا عن مواجهة الطلبات المتعلقة بحجم العمل في حالة الذروة )٤٠٠ ٤٤ دولار(.
    Le dépassement s'explique par des dépenses plus élevées que prévu au titre du remplacement des membres du personnel en congé de maternité. UN 19 - يعكس هذا الفرق زيادة الاحتياجات المتعلقة بالاستعاضة عن الموظفات أثناء إجازات الأمومة.
    Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. UN وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    Du personnel temporaire, de la catégorie des services généraux, doit être recruté pour une durée équivalant environ à cinq mois de travail, les intéressés étant appelés à remplacer les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et à apporter leur concours pendant les périodes où la charge de travail est particulièrement lourde. UN أما المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لنحو ٥ أشهر عمل بمستوى الخدمات العامة، فستغطي تكاليف الاستعاضة عن الموظفين خلال اﻹجازات المرضية الممتدة أو اجازات اﻷمومة وللمساعدة خلال فترات ذروة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more