"en conséquence la" - Translation from French to Arabic

    • تبعا لذلك
        
    • بغية مراعاة ممارسة وضع
        
    • إلى إطالة
        
    • ونشدد بالتالي على
        
    Sous Réalisations escomptées, ajouter la rubrique ci-après et modifier en conséquence la lettre précédant les autres rubriques : UN تحت الإنجازات المتوقعة، يضاف ما يلي، ويعاد ترتيب الحروف السابقة تبعا لذلك:
    Sous Indicateurs de succès, insérer la rubrique ci-après et modifier en conséquence la lettre précédant les autres rubriques : UN تحت مؤشرات الإنجاز، يضاف ما يلي، ويعاد ترتيب الحروف السابقة تبعا لذلك:
    Supprimer l'entrée ci-après et modifier en conséquence la numérotation des entrées suivantes : UN يحذف المُدخل الثاني ويعاد ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك:
    L'OMC ayant un cycle budgétaire annuel, il est proposé de modifier en conséquence la procédure budgétaire du Centre. UN ويقترح تعديل إجراءات استعراض ميزانية المركز والموافقة عليها، بغية مراعاة ممارسة وضع ميزانيات منظمة التجارة الدولية على أساس سنوي.
    6. L'enquête n'a été ni diligente ni rapide ni approfondie, et en conséquence la procédure a excédé des délais raisonnables. UN 6- ولم يكن التحقيق سريعاً أو دقيقاً أو فورياً، الأمر الذي أدى إلى إطالة أمد الإجراءات بصورة غير معقولة.
    Reconnaissant en outre que les détritus ne sont pas à leur place dans la mer et soulignant en conséquence la pertinence de l'Engagement d'Honolulu et de la Stratégie d'Honolulu issus de la cinquième Conférence internationale sur les débris marins, UN وإذ نقرّ كذلك بأن البحار ليست مقلباً للقمامة، ونشدد بالتالي على أهمية تعهّد هونولولو واستراتيجية هونولولو التي وضعها المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري،
    Il convient donc de revoir les estimations établies plus tôt par le Conseil de sécurité et de modifier en conséquence la stratégie. UN ولذلك، فإنه من الضروري إعادة النظر في توقعات مجلس الأمن السابقة وتعديل ولايات الإنجاز تبعا لذلك.
    Au lieu de SCIENCE ET TECHNIQUE AU SERVICE D'UN DEVELOPPEMENT DURABLE, lire SCIENCE ET TECHNIQUE AU SERVICE DU DEVELOPPEMENT et modifier en conséquence la table des matières des volumes I et II. UN يستعاض عن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة بما يلي: تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وتعدل جداول المحتويات الواردة في المجلدين اﻷول والثاني تبعا لذلك.
    2. Après l'annexe XVIII, insérer l'annexe XIX ci-jointe et modifier en conséquence la table des matières. UN ٢ - يدخل المرفق التاسع عشر الوارد أدناه بعد المرفق الثامن عشر، ويعدل جدول المحتويات تبعا لذلك.
    86. Étant donné que le chapitre décrivait diverses formes d’appui des pouvoirs publics, dont toutes n’étaient pas de caractère financier, il a été convenu d’adapter en conséquence la recommandation 2 et le paragraphe 26. UN 86- وبالنظر الى أن الفصل يصف أشكالا مختلفة من الدعم الحكومي لا تتسم كلها بطابع مالي، فقد اتفق على ضرورة تعديل التوصية 2 والفقرة 26 تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغي تعديل عمود " المجموع " في الجدول تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغي تعديل عمود " المجموع " في الجدول تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغي تعديل عمود " المجموع " في الجدول تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغي تعديل عمود " المجموع " في الجدول تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغي تعديل عمود " المجموع " في الجدول تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغــي تعديـل عمـود " المجموع " في الجدول تبعا لذلك.
    Modifier en conséquence la colonne «Total». UN وينبغي تعديل عمود " المجموع " فـي الجـدول تبعا لذلك.
    L'OMC ayant un cycle budgétaire annuel, il est proposé de modifier en conséquence la procédure budgétaire du Centre. UN ويقترح تعديل إجراءات استعراض ميزانية المركز والموافقة عليها، بغية مراعاة ممارسة وضع ميزانيات منظمة التجارة الدولية على أساس سنوي.
    6. L'enquête n'a été ni diligente ni rapide ni approfondie, et en conséquence la procédure a excédé des délais raisonnables. UN 6- ولم يكن التحقيق سريعاً أو دقيقاً أو فورياً، الأمر الذي أدى إلى إطالة أمد الإجراءات بصورة غير معقولة.
    Les premières règles surviennent plus tôt, grâce à un meilleur état de santé et à l’amélioration de la nutrition tandis que les jeunes tendent à se marier plus tard, ce qui accroît l’écart entre le moment de la maturation sexuelle et celui de la constitution de la famille et rallonge en conséquence la période d’activité sexuelle potentielle avant le mariage. UN وأدى انخفاض سن الحيض، بسبب تحسين التغذية والرعاية الصحية بالإضافة إلى ارتفاع معدل السن عند الزواج، إلى توسيع الفجوة بين النضج الجنسي وتكوين الأسرة، مما أدى إلى إطالة أمـد مباشرة النشاط الجنسي قبل الزواج.
    Reconnaissant que les détritus ne sont pas à leur place dans la mer et soulignant en conséquence la pertinence de l'Engagement d'Honolulu approuvé à la cinquième Conférence internationale sur les débris marins, ainsi que de la Stratégie d'Honolulu, UN وإذ نسلّم بأن البحار ليست مقلباً للقمامة، ونشدد بالتالي على أهمية تعهّد هونولولو الذي أقرّه المؤتمر الخامس المعني بالحطام البحري، واستراتيجية هونولولو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more