"en conserve" - Translation from French to Arabic

    • المعلبة
        
    • معلبة
        
    • المعلب
        
    • مع خضوعه
        
    • المعلّبة
        
    • لا تزال حية
        
    • معلب
        
    • المعلّب
        
    • معلّباً
        
    • المعلَّبة
        
    • لتعليب
        
    Objectif 1. L'organisation a distribué de la viande en conserve et des céréales alimentaires d'une valeur de 14 165 210 dollars dans 20 pays. UN الهدف 1 - سلمت المنظمة ما قيمته 210 165 14 دولار من اللحوم المعلبة والحبوب الغذائية إلى نحو 20 بلداً حول العالم.
    Les exportations, surtout du thon en conserve, ont augmenté. UN وزادت الصادرات من السلع، وبخاصة التونة المعلبة.
    À l'épicerie, tout le monde achète de la nourriture en conserve et des comprimés de potassium. Open Subtitles عندما أذهب إلى السوق أرى الناس يشترون المعلبة وحبوب البوتاسيوم و
    Alors, tu as des boulettes de raisin, de la sauce tomate en conserve et pour finir des chips pour le goût en bouche. Open Subtitles حسناً، لديكِ كرات زبيب، وصلصة طماطم معلبة ونعناع بالصلصة وثم رقائق بطاطس لحركة الفم.
    Frais de stockage, de transport local et d'assurance relatifs à un don de poisson en conserve UN تكلفة التخزين والنقل المحلي والتأمين للمساهمة العينية بالسمك المعلب
    Elle peut déléguer aux sous-secrétaires généraux-directeurs exécutifs adjoints d'ONU-Femmes, au Directeur de sa Division de la gestion et de l'administration ou à d'autres hauts fonctionnaires d'ONU-Femmes l'une quelconque des attributions qui ne lui sont pas expressément assignées dans les présentes règles, mais en conserve la responsabilité. UN ويجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، مع خضوعه دائما للمساءلة التامة، أن يفوض أياً من سلطاته غير المنصوص على إسنادها صراحة بموجب هذه القواعد إلى الأمينين العامين المساعدين/نائبي المدير التنفيذي و/أو إلى مدير شعبة التنظيم والإدارة و/أو إلى أي موظف آخر من موظفي الهيئة.
    Pour aider l'industrie locale de la pêche, elle transformera et exportera du thon frais réfrigéré et congelé tout en restant axée sur la transformation du thon en conserve. UN ودعما لصناعة صيد الأسماك المحلية، ستقوم الشركة بمعالجة وتصدير التونة بنوعيها المبرّد طازجا والمجمّد، ولكن يظلّ تركيزها منصبا على تجهيز التونة المعلّبة بصفة رئيسية.
    Il mettrait un ornithorynque en conserve, s'il en trouvait un. Open Subtitles -ستكون هذه خلد الماء المعلبة اذا وجد واحد
    Les personnes affamées de Springfield ont désespérément besoin de notre livraison de maïs en conserve, de corn-flakes et de maïs en grain instantané congelé ! Open Subtitles لهم المعلبة للذرة لتسليمنا ماسة بحاجة المجمدة الذرة وحبوب الذرة رقائق
    Un autre effet de la fermeture des territoires était que la population achetait des produits alimentaires de qualité médiocre, entre autres de la volaille et de la viande impropres à la consommation humaine, des légumes avariés ou en conserve. UN ويشتري كثير من الناس أغذية منخفضة النوعية مثل الدجاج واللحوم غير الصالحة للاستهلاك اﻵدمي، والخضروات التي نالها العطب تقريبا، أو الخضروات المعلبة وذلك بسبب إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    En 1992, sur un montant total de 317,7 millions de dollars d'exportations, le thon en conserve exporté aux États-Unis représentait 303,2 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٢، فمن بين مجموع صادرات ساموا اﻷمريكية، البالغ قيمتها ٣١٧,٧ مليون دولار، بلغت قيمة الصادرات من التونة المعلبة إلى الولايات المتحدة ما قيمته ٣٠٣,٢ مليون دولار.
    Selon le Programme alimentaire mondial, la population vit une crise alimentaire, et connaît une pénurie de farine, de riz, de sucre, de produits laitiers, de lait, d'aliments en conserve et de viande fraîche. UN ووفقا لبرنامج الأغذية العالمي، يواجه السكان أزمة غذائية بسبب النقص في الدقيق والأرز والسكر ومنتجات الألبان والحليب والأغذية المعلبة واللحوم الطازجة.
    Les importations se composent pour l'essentiel de denrées alimentaires, de produits pétroliers, de pièces détachées, de matériaux de construction, de textiles et de vêtements; le thon en conserve représente 97 % des exportations. UN وتتألف الواردات بصورة رئيسية من الأغذية ومنتجات النفط وقطع غيار الآلات، ومواد البناء، والمنسوجات، والملابس؛ وتشكل التونا المعلبة 97 في المائة من الصادرات.
    Cela continue à empêcher les pays en développement d'accroître leurs exportations de produits à forte valeur ajoutée, comme les produits à base de cacao et de café, les fruits et légumes en conserve, le jus de fruit concentré. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل عقبة أمام فرص البلدان النامية لزيادة كميات صادراتها ذات القيمة المضافة الأعلى، مثل تلك الناتجة عن الكاكاو والبن، والفواكه والخضار المعلبة وعصير الفواكه المركز.
    On en trouve en conserve mais pour faire ça bien... on doit en étrangler, une vivante, soi-même. Open Subtitles يمكن شراؤها معلبة. ولكن الأفضل أن تخنق واحدة طازجة.
    Les haricots transformés et les champignons en conserve présentent des perspectives de croissance modérée, les principaux marchés étant l'Union européenne (UE) et les autres pays industrialisés. UN والفول المجهز وعيش الغراب المعلب يمثل فرصاً ذات نمو متواضع، وأهم اﻷسواق لها هو الاتحاد اﻷوروبي وبلدان صناعية أخرى.
    Il peut déléguer au Directeur exécutif adjoint d'ONU-Femmes, au Directeur de sa Division de la gestion et de l'administration ou à d'autres hauts fonctionnaires d'ONU-Femmes l'une quelconque des attributions qui ne lui sont pas expressément assignées dans les présentes règles, mais en conserve la responsabilité. UN ويجوز للمدير التنفيذي، مع خضوعه دائما للمساءلة التامة، أن يفوض أياً من مسؤولياته غير المنصوص على إسنادها صراحة بموجب هذه القواعد إلى نائب المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة و/أو مدير شعبة التنظيم والإدارة بالهيئة و/أو أي موظف آخر من موظفي الهيئة.
    Dans un autre cas, un vendeur de fruits en conserve a été considéré comme ayant violé l'article 35 dans le mesure où les conteneurs n'étaient pas de nature à empêcher la détérioration des fruits en conserve après expédition. UN وفي حالة أخرى، حُكم على بائع للفاكهة المعلّبة بانتهاك المادة 35 لان المعلّبات التي كان يستخدمها لم تكن ملائمة بحيث أنها لم تكن تحول دون فساد محتواها بعد الشحن.
    Il s'est rendu récemment à Semipalatinsk, ancien site où ont eu lieu, au Kazakhstan, des essais nucléaires, et il en conserve le sinistre souvenir. UN 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه.
    Seulement de l'eau bouillie et des aliments préalablement chauffés. Aucune nourriture en conserve datant de plus de six mois. Open Subtitles إذن يجب غلي كل المياه,و أكل الطعام ساخنا فقط و بدون طعام محفوظ أو معلب
    - Ce n'est pas de la meringue en conserve. Si. Open Subtitles ليس التى بها الحشو المعلّب السيئ
    Tant que c'est pas en conserve, je trouve tout délicieux. Open Subtitles ،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً فإنني أجده شهياً
    Le secteur de la pêche subit actuellement la crise la plus grave à laquelle il a eu à faire face depuis plusieurs années et la perte d'un marché pour le thon en conserve aura de graves conséquences sur l'économie. UN ويعاني قطاع مصايد الأسماك في الوقت الراهن من أسوأ أزمة شهدها منذ عدة سنوات، وسيكون لفقدان سوق التونة المعلَّبة وقع بعيد الأثر على الاقتصاد.
    a) Le premier groupe, composé de sept inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre sur le site de l'entreprise Diyali de mise en conserve des aliments et de production de dattes, qui appartient au secteur privé. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من سبعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/08 ووصلت إلى شركة ديالي لتعليب المواد الغذائية والتمور والتابعة للقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more