"en considération à" - Translation from French to Arabic

    • في الاعتبار في
        
    • بعين الاعتبار في
        
    • في الاعتبار لدى
        
    • المأخوذة في الاعتبار على
        
    • في الاعتبار كلما
        
    On a souscrit à l'idée de prendre en considération à l'article 37 bis l'élément de l'intention. UN وتم تأييد فكرة أخذ عنصر النية في الاعتبار في المادة 37 مكرراً.
    Contributions versées qui seront prises en considération à la vingtième session du Conseil d'administration UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين للمجلس
    Plusieurs éléments sont à prendre en considération à cet égard. UN وينبغي أن توضع عدة عناصر في الاعتبار في هذا السياق.
    Les réalités historiques, culturelles et religieuses de l'Afghanistan doivent être prises en considération à cet égard. UN ويجب أن يؤخذ الواقع التاريخي والثقافي والديني لأفغانستان بعين الاعتبار في هذا الصدد.
    Ces deux contributions seront prises en considération à la dix—huitième session du Conseil d'administration, en mai 1999. UN وسيؤخذ هذان الإسهامان في الاعتبار لدى انعقاد الدورة الثامنة عشرة لمجلس الإدارة، في أيار/مايو 1999.
    Le second alinéa reproduit le texte du paragraphe 2 de ce même article, en limitant l'hypothèse prise en considération à cette seule fonction (et non en l'appliquant aux fonctions du dépositaire en général comme le fait l'article 78). UN وتكرر الفقرة الثانية نص الفقرة 2 من نفس هذه المادة، وتقصر الحالة المأخوذة في الاعتبار على هذه الوظيفة وحدها (وليس على وظائف الوديع بوجه عام كما تفعل المادة 78).
    À cet égard, par conséquent, la complémentarité devient un facteur constant dans les arrangements concernant la Cour et doit être prise en considération à tous les stades où les rôles respectifs de la Cour et des autorités nationales peuvent coïncider ou coïncident effectivement. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    Tableau 1 Contributions versées récemment qui seront prises en considération à la vingtième session UN الجدول 1 - التبرعات المدفوعة حديثاً والتي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين لمجلس الأمناء
    Le Conseil les prendra en considération à sa vingtième session, ainsi que toutes celles qui auront été officiellement enregistrées avant le 18 mai 2001. UN وسيأخذها المجلس في الاعتبار في دورته العشرين إلى جانب جميع التبرعات التي ستسجل رسمياً قبل 18 أيار/مايو 2001.
    Dans l’espoir que cette proposition sera prise en considération à l’avenir, la délégation croate présentera ses observations sur l’actuel rapport du Rapporteur spécial après avoir reçu des instructions du ministère compétent. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يؤخذ هذا الاقتراح في الاعتبار في المستقبل. وسيقدم وفد بلده تعليقاته على تقرير المقرر الخاص الحالي بعد أن يتلقى تعليمات من الوزارة المختصة.
    Deux dimensions de l'obligation de rendre des comptes devaient être prises en considération à cet égard : l'obligation des États en tant que membres de ces institutions et les obligations de ces institutions elles-mêmes. UN وقال إن ثمة بعدين من المساءلة ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في هذا الصدد، هما: البعد الخاص بالدول الأطراف، بقدر مشاركتها في هذه المؤسسات، والبعد الخاص بالمؤسسات ذاتها.
    Les forces dont il est question au paragraphe 6.6.2.2.12 et le coefficient de sécurité indiqué au paragraphe 6.6.2.2.13 doivent être pris en considération à cet égard. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٢-٢-٢١ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٢-٢-٣١.
    Les forces dont il est question au paragraphe 6.6.3.2.9 et le coefficient de sécurité indiqué au paragraphe 6.6.3.2.10 doivent être pris en considération à cet égard. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٣-٢-٩ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٣-٢-٠١.
    Les forces dont il est question au paragraphe 6.6.3.2.9 et le coefficient de sécurité indiqué au paragraphe 6.6.3.2.10 doivent être pris en considération à cet égard. UN وتؤخذ في الاعتبار في هذا الجانب من التصميم القوى المحددة في ٦-٦-٣-٢-٩ وعامل اﻷمان المحدد في ٦-٦-٣-٢-٠١.
    Les forums successifs de l'Alliance des civilisations qui bénéficient d'un très large soutien de la part des États Membres devraient être également pris en considération à cet égard. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذه العملية منتديات تحالف الحضارات المتتابعة، التي تستفيد من دعم رفيع المستوى من الدول الأعضاء.
    En ce qui concerne les autres propositions, la Commission est convenue de reporter ses décisions et a demandé à son secrétariat de les prendre en considération à l'occasion de la prochaine révision de la méthode de calcul. UN وفيما يتعلق بجميع المقترحات الأخرى، وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ مقررات بشأنها، وطلبت إلى أمانتها أخذها بعين الاعتبار في سياق استعراض المنهجية المقبل.
    Il est en outre convenu que le Président du Comité pourrait organiser des consultations intersessions ouvertes à toutes les parties intéressées pour présenter au Comité une liste des éléments à prendre en considération à sa prochaine session. UN كما اتفقت اللجنة على إمكانية قيام رئيسها بإجراء مشاورات مفتوحة غير رسمية فيما بين الدورتين من أجل أن يقدم إلى اللجنة قائمة بالعناصر التي يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار في دورتها المقبلة.
    Les responsables des postes à pourvoir ne siégeraient pas aux conseils mais leurs observations sur les candidats qualifiés retenus après une première sélection seraient prises en considération à chaque étape du processus de sélection et de recommandation. UN ولا ينضم المديرون المكلفون بالتعيين لهذه المجالس إلا أن تعليقاتِهم بشأن قوائم تصفية المرشحين المؤهلين تؤخذ بعين الاعتبار في كل مرحلة من مراحل عملية اختيار الموظفين والتوصية بتعيينهم.
    Grâce à ces réunions, les vues des pays qui fournissent des contingents pourraient être prises en considération à divers niveaux : exécution du mandat, gestion des opérations et décisions du Conseil. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تتيح أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات في الاعتبار لدى تنفيذ ولاية من الولايات وإدارة العمليات واتخاذ المجلس لأي مقررات.
    Il a noté avec satisfaction que les Gouvernements avaient été invités au troisième Forum urbain mondial pour renouveler leurs outils de planification et a appelé l'attention sur les six principaux défis à prendre en considération à cet égard : urgence, investissement, intégration sociale, durabilité environnementale, participation et renforcement des capacités. UN ورحب بحقيقة أن الحكومات قد دعيت، أثناء المنتدى الحضري العالمي الثالث، إلى إعادة تجديد أدوات التخطيط الخاصة بها، واسترعى النظر إلى ستة تحديات رئيسية يجب أخذها في الاعتبار لدى القيام بذلك وهي: الاستعجال؛ والاستثمار؛ وعدم الاستبعاد الاجتماعي، والاستدامة البيئية؛ والمشاركة وبناء القدرات.
    Le second paragraphe reproduit le texte du paragraphe 2 de ce même article, en limitant l'hypothèse prise en considération à cette seule fonction (et non en l'appliquant aux fonctions du dépositaire en général comme le fait l'article 78). UN وتكرر الفقرة الثانية نص الفقرة 2 من نفس هذه المادة، وتقصر الحالة المأخوذة في الاعتبار على هذه الوظيفة وحدها (وليس على وظائف الجهة الوديعة بوجه عام كما تفعل المادة 78).
    À cet égard, par conséquent, la complémentarité devient un facteur constant dans les arrangements concernant la cour et doit être prise en considération à tous les stades où les rôles respectifs de la cour et des autorités nationales peuvent coïncider ou coïncident effectivement. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more