"en considération les informations" - Translation from French to Arabic

    • في النظر في المعلومات
        
    • في الاعتبار المعلومات
        
    • في اعتبارها المعلومات
        
    • في الحسبان المعلومات
        
    Le comité peut décider de prendre en considération les informations présentées dans l'étude lors des débats sur les émissions. UN 3 - وقد ترغب اللجنة في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الدراسة في سياق مناقشاتها للانبعاثات.
    Les Parties voudront peut-être prendre en considération les informations contenues dans ce rapport en vue d'améliorer encore le suivi et l'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Le SBI pourrait prendre en considération les informations figurant dans le présent rapport aux fins du suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités. UN 7- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير في إطار الرصد السنوي لعملية تنفيذ إطار بناء القدرات.
    ii) Les experts peuvent prendre en considération les informations supplémentaires concernant le pays examiné, qui proviennent de mécanismes d'examen régionaux ou internationaux existants, de manière à éviter les doubles emplois; UN `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛
    3. Le présent rapport prend en considération les informations reçues et les communications envoyées dans la période du 1er janvier au 31 décembre 2005. UN 3- ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار المعلومات الواردة والبلاغات المرسلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La CIDH a demandé en outre à l'État partie de prendre en considération les informations fournies par la communauté touchée. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها المعلومات التي قدمتها المجموعة السكانية المتضررة.
    Bien qu'elle ait pris en considération les informations des médias et des organisations non gouvernementales, la Commission s'est essentiellement fondée sur les preuves obtenues directement par ses entretiens et ses observations. UN وفي حين أخذت اللجنة في اعتبارها المعلومات الواردة من مصادر إعلامية ومنظمات غير حكومية، اعتمدت اللجنة في المقام الأول على الأدلة التي جمعتها من مقابلاتها وملاحظاتها الذاتية.
    Il voudra peut-être prendre en considération les informations qui pourront être présentées à ce sujet par les Gouvernements de la Suisse, de l'Uruguay et par tout autre gouvernement qui pourrait proposer d'accueillir le secrétariat. UN وقد ترغب في أن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بترتيبات الاستضافة الممكنة التي قد تقدمها حكومتا أوروغواي وسويسرا وأية أطراف أخرى قد تعرض استضافة اﻷمانة.
    Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations figurant dans le présent rapport pour éclairer les débats de la troisième réunion du Forum de Durban sur le renforcement des capacités. UN 6- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير لتوجيه المناقشات خلال الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان بشأن بناء القدرات.
    7. Le SBI pourrait prendre en considération les informations figurant dans le présent document afin de procéder au suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités. UN 7- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة في سياق الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات.
    3. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations figurant dans le présent document lorsqu'il formulera à l'intention de la Conférence des Parties des recommandations concernant la prorogation du mandat du Groupe d'experts des PMA. UN 3- لعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة عند إصدار توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن توسيع نطاق ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    6. Le SBI pourrait prendre en considération les informations figurant dans le présent document aux fins du suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités. UN 6- لعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة كجزء من الرصد السنوي لعملية تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    7. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent document en adressant des recommandations à la Conférence des Parties au sujet des plans nationaux d'adaptation. UN 7- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة لدى تقديم توصياتها إلى مؤتمر الأطراف بشأن خطط التكيف الوطنية.
    6. Le SBI pourrait prendre en considération les informations figurant dans le présent document aux fins du suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités. UN 6- لعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة في سياق الرصد السنوي لعملية تنفيذ إطار بناء القدرات.
    7. Le SBI pourrait prendre en considération les informations figurant dans le présent rapport aux fins du suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités. UN 7- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير كجزء من الرصد السنوي لعملية تنفيذ إطار بناء القدرات.
    9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de prendre en considération les informations fournies par les États Membres sur le lien qui existe entre le trafic de drogues et le trafic d'armes à feu et de munitions lorsqu'il établira le Rapport mondial sur les drogues et d'autres rapports pertinents sur le problème mondial de la drogue; UN 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يأخذ في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن العلاقة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة، لدى إعداده التقرير العالمي عن المخدرات وغيره من التقارير ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية؛
    25. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat, avant le 19 septembre 2011, leurs propositions concernant les prochaines activités à mener au titre du programme de travail de Nairobi, en prenant en considération les informations figurant dans l'annexe I du présent document. UN 25- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، مقترحاتها بشأن الأنشطة القادمة في إطار برنامج عمل نيروبي، على أن تضع في الاعتبار المعلومات الواردة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    . Prenant en considération les informations disponibles sur les circonstances entourant les pertes liées aux véhicules à moteur, il s'est fondé sur une présomption réfragable quant à la matérialité de la perte et son lien de causalité avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq Idem. . UN وقد قام الفريق، وهو يضع في الاعتبار المعلومات المتاحة بشأن الظروف التي تكتنف الخسائر الخاصة بالسيارات، بتطبيق افتراض يمكن رده بخصوص واقعة الخسارة المدعاة من جانب صاحب المطالبة وعلاقتها السببية بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت)٣٤(.
    Il voudra peut-être aussi recommander à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) de prendre en considération les informations relatives aux politiques et mesures qui figurent dans le document FCCC/SBI/2003/7/Add.2 dans le cadre de l'examen du point pertinent de son ordre du jour. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن توصي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن تأخذ في اعتبارها المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.2 وذلك لدى نظرها في البند المقابل المدرج على جدول أعمالها.
    Le Comité consultatif a examiné les propositions du Secrétaire général relatives à la MINUSTAH pour l'exercice 2012/13 (A/66/745), en prenant en considération les informations relatives à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes [A/65/5 (Vol. UN 3 - وعند النظر في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (A/66/745)، أخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها المعلومات المتصلة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الوثيقة A/65/5 (Vol.
    37. De la même manière, l'examen des recommandations du Groupe d'experts sur les capacités qui avaient besoin d'être renforcées aux fins de la mise en œuvre des PANA a été reporté après la tenue de la septième réunion du Groupe, de manière à pouvoir prendre en considération les informations pertinentes tirées de la première série de PANA définitifs. UN 37- وبالمثل، فقد تأجل النظر في توصيات الفريق بشأن احتياجات بناء القدرات في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف إلى ما بعد الاجتماع السابع للفريق، بحيث تؤخذ في الحسبان المعلومات ذات الصلة في المجموعة الأولى من برامج العمل الوطنية للتكيف المستكملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more