| Regardez, seulement parce que j'ai sauvé le jour en construisant cette invention ne signifie pas cette mission ne sera pas dangereux. | Open Subtitles | انظرى، فقط لأنني أنقذت اليوم من خلال بناء هذا الاختراع لا يعني هذا المهمة لن تكون خطيرة |
| Ils ont sapé les recommandations Mitchell et sapent à présent la Feuille de route, tout d'abord en émettant des réserves à propos de cette dernière et ensuite en construisant le mur. | UN | لقد دمروا توصيات ميتشل، وهم الآن يدمرون خريطة الطريق بداية من خلال تحفظاتهم، والآن من خلال بناء الجدار. |
| Il convient de réduire le surpeuplement des prisons, tout particulièrement des cachots où les conditions sont déplorables, en en construisant de nouvelles. | UN | ويجب، عن طريق بناء السجون، العمل على تخفيف الازدحام الذي تشهده مراكز الاحتجاز خاصة حيث تكون شروط الحبس سيئة للغاية. |
| Il faut dans les années à venir conforter ces avantages en construisant une filière touristique, qui peut être le second pilier de votre développement, en confortant les activités agricoles et de pêche pour réduire votre dépendance alimentaire. | UN | ويجب في السنوات المقبلة تعزيز هذه الميزات عن طريق بناء صناعة سياحية يمكن أن تكون الدعامة الثانية لتنميتكم، وذلك من خلال تعزيز اﻷنشطة الزراعية وأنشطة الصيد للحد من تبعيتكم الغذائية. |
| Une répartition unilatérale des terres opérée en construisant cette barrière ne mènera pas à une paix durable. | UN | فإعادة تقسيم الأرض بشكل انفرادي من خلال إنشاء هذا الحاجز لن تؤدي إلى تسوية سلمية. |
| Parallèlement, les séparatistes poursuivaient leurs raids punitifs, incendiaient des villages et tuaient des civils pacifiques, tout en construisant des retranchements de fil barbelé le long de l'Ingouri. | UN | وفي غضون ذلك واصل الانفصاليون غاراتهم العقابية، بإحراق القرى حرقا تاما وقتل المدنيين المسالمين، والقيام، في الوقت نفسه، بتشييد الحصون المسورة باﻷسلاك الشائكة على طول نهر إنغوري. |
| La société DARA s'est engagée la même année dans la production industrielle en construisant une scierie à Mangina. | UN | وفي العام نفسه، عملت دارا في مجال الإنتاج الصناعي من خلال تشييد مصنع لنشر الأخشاب في مانجينا. |
| Au même moment, Israël continuait également son occupation illégale en construisant le mur. | UN | 12 - وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل احتلالها غير المشروع عبر بناء الجدار. |
| L'Inde contribue aux mesures de renforcement de la sécurité en construisant des casernes pour les soldats en Sierra Leone. | UN | وأوضح أن الهند تسهم في جهود تعزيز الأمن من خلال بناء ثكنات للجنود في سيراليون. |
| L'Inde contribue aux mesures de renforcement de la sécurité en construisant des casernes pour les soldats en Sierra Leone. | UN | وأوضح أن الهند تسهم في جهود تعزيز الأمن من خلال بناء ثكنات للجنود في سيراليون. |
| Simultanément, Israël poursuit sa campagne illégale de colonisation, notamment en multipliant et en élargissant les colonies de peuplement et en construisant un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل حملتها الاستعمارية الاستيطانية غير القانونية من خلال بناء المستوطنات وتوسيعها وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
| Le Japon a indiqué qu'il s'efforçait de régler le problème de la surpopulation carcérale en construisant de nouveaux établissements pénitentiaires. | UN | وأشارت اليابان إلى أنها تحاول تسوية موضوع السجون المكتظة بالسجناء من خلال بناء مؤسسات عقابية جديدة. |
| C'est pourquoi il s'est engagé à augmenter la capacité d'accueil des prisons nationales en construisant 10 nouveaux établissements, soit 24 331 places au total. | UN | ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية للسجون الوطنية بعدد 331 24 مكاناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية جديدة. |
| C'est pourquoi il s'est engagé à augmenter la capacité d'accueil des prisons nationales en construisant 10 nouveaux établissements, soit 24 331 places au total. | UN | ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية الوطنية للسجون بعدد 331 24 سجيناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية. |
| Bien que le taux élevé d'emprisonnement soit préoccupant, on s'efforce actuellement de diminuer le surpeuplement des prisons en construisant de nouveaux établissements pénitentiaires. | UN | 52 - وبالرغم من أن ارتفاع نسبة السجناء يثير القلق، فإنه تبذل جهود لخفض الاكتظاظ، عن طريق بناء المزيد من مرافق السجون. |
| en construisant un modèle de système et en le faisant fonctionner expérimentalement, il est possible d'en tirer des conclusions quant au fonctionnement du système dans la réalité. | UN | وقد يستدل على الأداء الفعلي للنظام من خلال إنشاء نموذج له واختبار تشغيله. |
| en construisant un modèle de système et en le faisant fonctionner expérimentalement, il est possible d’en tirer des conclusions quant au fonctionnement du système dans la réalité. | UN | وقد يستدل على اﻷداء الفعلي للنظام من خلال إنشاء نموذج له واختبار تشغيله. |
| Continuer à améliorer le système éducatif, notamment en construisant des bâtiments scolaires adaptés, en réduisant le nombre d'élèves par classe, en fournissant du matériel pédagogique adapté, en améliorant la formation des enseignants et en augmentant le nombre d'écoles publiques ; | UN | الاستمرار في تحسين نظام التعليم، خاصة بتشييد أبنية مدرسية ملائمة، وتقليص عدد التلاميذ في كل فصل، والإمداد بالمواد التربوية المناسبة، وتجويد تكوين المعلمين، وزيادة عدد المدارس الحكومية. |
| 3. L'UNOPS appuie le programme de l'état de droit en construisant et en remettant en état des tribunaux, des établissements pénitentiaires et d'autres structures judiciaires et policières. | UN | 3 - يدعم المكتب برنامج " سيادة القانون " من خلال تشييد وإصلاح المحاكم والسجون وغيرها من مرافق القضاء والشرطة. |
| En Éthiopie, le Programme alimentaire mondial (PAM) a aidé les autorités locales en construisant des barrages et en réhabilitant les sols grâce à des travaux de terrassement et à des activités de reboisement. | UN | 21 - وفي إثيوبيا، دعم برنامج الأغذية العالمي السلطات المحلية عبر بناء الجسور، واستصلاح الأراضي، من خلال زراعة المدرجات، وإعادة التحريج. |
| À cette fin, le Gouvernement, a modernisé les infrastructures en construisant des routes, des ponts, des hôpitaux et des dispensaires et en remettant en état les équipements existants. | UN | وقد أحدثت الحكومة، بجهودها الرامية إلى تنمية هذه المناطق، تحسينات في الهيكل اﻷساسي، وذلك ببناء الطرق والجسور والمستشفيات والمستوصفات وإصلاحها. |
| en construisant notre économie grâce aux efforts privés et locaux, nous pourrons mieux contrôler notre développement dans l'avenir. | UN | وببناء اقتصادنا بالجهود الخاصة والمحلية سنتمكن من السيطرة على تنميتنا في المستقبل على نحو أفضل. |
| En dernier ressort, c'est en régularisant ses relations juridiques avec les Palestiniens et non pas en construisant des murs qu'Israël assurera sa sécurité. | UN | وفي النهاية لا يمكن ضمان أمنها إلا عن طريق إقرار علاقتها القانونية مع الفلسطينيين وليس عن طريق تشييد الجدران. |
| on a appris des choses en construisant le premier, du coup on a plus d'essais à faire et on fait moins d'erreurs. | Open Subtitles | لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول، و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء. |
| Dans le cadre de sa politique visant à doter Anguilla des capacités qui lui permettront de faire face à ses besoins actuels et futurs, le Gouvernement s'efforce de régler le problème des sureffectifs en construisant un nouvel établissement et en réformant les programmes scolaires. | UN | وفي إطار السياسة الحكومية الرامية إلى تمكين أنغيلا من تلبية احتياجاتها الحالية والمقبلة، يجري علاج مشكلة اكتظاظ الفصول بإنشاء مجمع آخر، فضلا عن تنفيذ إصــلاح المناهــج الدراسيــة. |