À cet égard, ils sont convenus d'appuyer les efforts déjà entrepris par les États membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت على دعم الجهود الجارية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لجنوب أفريقيا بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Le Sommet a en outre apporté son adhésion aux efforts de médiation au niveau régional, déployés actuellement par les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. | UN | ولقد أيد مؤتمر القمة أيضا جهود الوساطة اﻹقليمية الجارية التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Les dirigeants s'engagent à mobiliser des ressources supplémentaires et, en consultation avec l'OUA et l'Organisation des Nations Unies, à s'appuyer sur les efforts entrepris aux niveaux régional et international pour renforcer et soutenir la sécurité régionale et la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | ويتعهد الزعماء بالسعي لتوفير موارد إضافية والعمل بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على تعزيز الجهود الجارية، إقليميا ودوليا، لتعزيز واستمرار اﻷمن اﻹقليمي والقدرة اﻷفريقية على حفظ السلام. |
Déterminé à ce que les Nations Unies examinent, en consultation avec l'OUA et en appui à ses efforts en cours, quelle contribution les Nations Unies pourraient apporter au processus de règlement politique au Rwanda, notamment en prévenant la reprise des combats et en assurant le contrôle du cessez-le-feu, | UN | وتصميما منه على أن تنظر اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ودعما لجهودها الجارية، في الكيفية التي يمكن أن يساعد بها إسهام من اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سياسية، لا سيما بالحيلولة دون استئناف القتال وبرصد وقف إطلاق النار، |
Déterminé à ce que les Nations Unies examinent, en consultation avec l'OUA et en appui à ses efforts en cours, quelle contribution les Nations Unies pourraient apporter au processus de règlement politique au Rwanda, notamment en prévenant la reprise des combats et en assurant le contrôle du cessez-le-feu, | UN | وتصميما منه على أن تنظر اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ودعما لجهودها الجارية، في الكيفية التي يمكن أن يساعد بها إسهام من اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سياسية، لا سيما بالحيلولة دون استئناف القتال وبرصد وقف إطلاق النار، |
Le Secrétariat compte achever de rédiger le mandat du groupe proposé et, en consultation avec l’OUA, le Groupe des États d’Afrique de l’ONU et les pays donateurs, prendre les dispositions voulues pour convoquer la première réunion officielle de ce groupe. | UN | وتنوي اﻷمانة العامة وضع اللمسات اﻷخيرة على اختصاصات الفريق المقترح، وأن تقوم بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجموعة الدول اﻷفريقية لدى اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة، بوضع الترتيبات للدعوة إلى الاجتماع الرسمي للفريق المقترح. |
Le Comité spécial recommande de nouveau que l’ONU, en consultation avec l’OUA et avec la coopération des États Membres, s’attache particulièrement à renforcer la capacité institutionnelle de l’OUA. | UN | ١١١ - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا توصيتها بأن تولي اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وبالتعاون مع الدول اﻷعضاء، اهتماما خاصا لتعزيز القدرة المؤسسية لتلك المنظمة. |
81. Le Comité spécial encourage en outre le Secrétaire général à poursuivre ses efforts, en consultation avec l'OUA et ses États membres, afin de renforcer la capacité des pays africains de participer au maintien de la paix, notamment par la fourniture d'une assistance technique et d'un soutien logistique, la formation de personnel et la mobilisation d'une assistance financière. | UN | ٨١ - وتشجع اللجنة الخاصة أيضا اﻷمين العام على مواصلة العمل، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول اﻷعضاء فيها، على تعزيز القدرات اﻷفريقية على المشاركة في حفظ السلام، ولا سيما من خلال المساعدة التقنية وتدريب اﻷفراد والدعم السوقي وتعبئة المساعدات المالية. |
14. Par sa résolution 1020 (1995), le Conseil de sécurité a chargé la MONUL d'observer et de vérifier le processus électoral, en consultation avec l'OUA et la CEDEAO, y compris les élections législatives et présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions des accords de paix. | UN | ١٤- طلب مجلس اﻷمن في قراره ١٠٢٠ )١٩٩٥( الى بعثة المراقبين أن تراقب عملية الانتخابات وتتحقق منها بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية المقرر اجراؤها وفقا ﻷحكام اتفاق السلام. |
Dans ce contexte, il prend note du rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique (A/50/711-S/1995/911), ainsi que des recommandations y figurant, qui devraient être examinées plus avant en consultation avec l'OUA. | UN | وفي هذا السياق، تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق بتحسين التأهب لمنع نشوب المنازعات وحفظ السلام في أفريقيا (A/50/711-S/1995/911) وبالتوصيات الواردة فيه والتي ينبغي موالاة النظر فيها بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Enfin, les ministres ont exprimé leur appui à l'initiative prise par le Secrétaire général de convoquer une conférence régionale sur la paix, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, en consultation avec l'OUA et avec les gouvernements des pays de la région. | UN | وأخيرا، أعرب الوزراء عن تأييدهم لمبادرة اﻷمين العام لعقد مؤتمر إقليمي معني بالسلم والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية وحكومات المنطقة. |
Nous sommes un État partie au Traité sur la non-prolifération, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques, et nous avons joué un rôle actif dans les négociations du Groupe d'experts des Nations Unies, qui a été établi en consultation avec l'OUA, pour la rédaction de ce traité. | UN | لقد أصبحنا طرفا في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، واضطلعنا بدور نشط في مفاوضات فريق الخبراء التابع لﻷمم المحدة الذي أنشئ بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية لصياغة مثل هذه المعاهدة. |
g) Observer et vérifier le processus électoral, en consultation avec l'OUA et la CEDEAO, y compris les élections législatives et présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions des accords de paix. | UN | )ز( مراقبة عملية الانتخاب والتحقق منها، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والانتخابات الرئاسية التي ستجري وفقا ﻷحكام اتفاقات السلام. |
g) L'harmonisation des activités de la deuxième DDIA et de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique des Nations Unies, suivant le Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, en consultation avec l'OUA, la Banque africaine de développement et d'autres organisations concernées; | UN | )ز( كفالة انسجام أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا وعقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا، وفقا لخطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وذلك بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة؛ |
50. Aux termes de son mandat actuel, énoncé dans la résolution 1020 (1995) du 10 novembre 1995, la MONUL doit observer et vérifier le processus électoral, en consultation avec l'OUA et la CEDEAO, y compris les élections législatives et présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions des accords de paix. | UN | ٥٠ - وتتمثل مهمة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بموجب ولايتها الحالية المنوطة بها بموجب القرار ١٠٢٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في القيام بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بمراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها بما فيها الانتخابات التشريعية والرئاسية المزمع عقدها طبقا ﻷحكام اتفاقات السلم. |